Algunos casos afectaron a musulmanes chiítas que según se dice fueron detenidos en Karbala en 1996 cuando se hallaban en peregrinación. | UN | وتتعلق بعض الحالات بمسلمين شيعة أُفيد أنهم احتُجزوا في كربلاء في عام ٦٩٩١ وهم في طريقهم إلى الحج. |
Un número menor de familias, entre las que figuraban turcómanos, huyó también de varias provincias a las de Karbala, Najaf y Wassit. | UN | وفرّ أيضا عدد أقل من الأسر، من بينها أسر من التركمان، من محافظات مختلفة إلى محافظات كربلاء والنجف وواسط. |
Otros casos se refieren a musulmanes chiítas presuntamente detenidos en Karbala en 1996 cuando hacían una peregrinación. | UN | وتناولت حالات أخرى مسلمين من الشيعة أفيد باحتجازهم في كربلاء في عام 1996 وهم في رحلة حج. |
This latter allegation, however, seemed not to be confirmed during the visit to Kerbala and Kadamia. | UN | إلا أن هذا الادعاء الأخير لم يتأكد خلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى كربلاء والكاظمية. |
During his visit to Kerbala, the Special Rapporteur was informed that in connection with the burial ceremony the body of the Ayatollah was brought to Kerbala from Najaf and then returned to Najaf. | UN | وخلال زيارته إلى كربلاء، أُبلغ المقرر الخاص أنه فيما يتعلق بمراسم تشييع جنازة آية الله بحر العلوم ودفنه، أُحضر جثمانه من النجف إلى كربلاء ثم أعيد إلى النجف. |
Según parece estallaron protestas generalizadas tras la noticia de las matanzas, en especial en el distrito de mayoría chiíta de al-Hawra en Bagdad y en las ciudades meridionales de Karbala ' , al-Nassiriya, al-Illa y al-Najaf. | UN | وتقول التقارير باندلاع احتجاجات واسعة النطاق على إثر سماع أخبار القتل هذه، وبخاصة في حي الثورة في بغداد الذي تسكنه أكثرية من الشيعة، وفي المدن الجنوبية، مدن كربلاء والناصرية والحلة والنجف. |
Los aviones sobrevolaron las zonas de Basora, Al-Qurna, An-Nasiriya, As-Samawa, Qala ' at Salih, An-Naŷaf, Taqtaqana, Al-Ujaydir, Karbala meridional, Ash-Shanafiya, Artawi y Al-Lisf. | UN | وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق البصرة والقرنة والناصرية والسماوة وقلعة صالح والنجف وطقطقانة والأخيضر وجنوب كربلاء والشنافية وأرطاوي واللصف. |
Otros casos se refieren a musulmanes chiítas detenidos en Karbala en 1996 cuando hacían una peregrinación. | UN | وتتعلق حالات أخرى بأشخاص شيعيين يقال إنهم قُبض عليهم وهم في طريقهم إلى كربلاء للحج. |
Otros casos se refieren a musulmanes chiítas presuntamente detenidos en Karbala en 1996 cuando partían en peregrinación. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمسلمين من الشيعة يقال إنهم قُبض عليهم وهم في طريقهم إلى كربلاء للحج. |
Al parecer, la fosa de Karbala era uno de esos destinos. | UN | ويبدو أن الموقع قرب كربلاء كان واحدا من تلك الوجهات. |
Otros casos se referían a musulmanes chiítas que fueron presuntamente detenidos en Karbala en 1996 cuando estaban a punto de partir en peregrinación. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمسلمين شيعة يُزعم أنهم احتُجزوا في كربلاء عام 1996 عندما كانوا يهمون بأداء شعائر الحج. |
Otros casos se referían a musulmanes chiítas que presuntamente fueron detenidos en Karbala en 1996 cuando estaban a punto de partir en peregrinación. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمسلمين شيعة يذكر أنهم احتجزوا في كربلاء عام 1996، عندما كانوا يهمون بأداء مناسك الحج. |
Lo mismo se aplica a la situación en extremo precaria y complicada de Najaf y Karbala. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالة الخطيرة والمعقدة للغاية في النجف وفي كربلاء. |
Otros casos se referían a musulmanes chiítas que habrían sido arrestados en Karbala en 1996 cuando estaban a punto de partir en peregrinación. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمسلمين شيعة يذكر أنهم احتجزوا في كربلاء عام 1996، عندما كانوا يهمون بأداء مناسك الحج. |
Según el gobernador provincial, 2 millones de visitantes se dieron cita en Karbala únicamente. | UN | ووفقا لمحافظ كربلاء تجمع في كربلاء وحدها مليونا زائر. |
Al-Kut, Al-Lisf, Al-Nayaf,Basora, Diwaniya, Al-Najib, Shatra, Al-Razzaza y Kerbala | UN | أرطاوي، الجليبة، السماوة، الناصرية، العمارة، الكوت، اللصف، النجف، البصرة، الديوانية، النخيب، شطرة، الرزازة، كربلاء. |
Después, se trasladó a otro emplazamiento, el Instituto de Enfermedades Toráxicas y Respiratorias de Kerbala, dependiente del Departamento de Sanidad de la provincia de Kerbala. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى معهد الأمراض الصدرية والتنفسية في كربلاء والتابع إلى صحة محافظة كربلاء. |
Deben de ser los búnkeres de Sadam, entre Kerbala y Nasiriya. | Open Subtitles | طبقا لهذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخابئَ صدام بين كربلاء والناصرية. |
Dile al suboficial que estoy en un búnker a 223 Norte, por Kerbala. | Open Subtitles | أخبير مكتب التنسيق الوطني بأنني عالق في مخبأ ، 223 درجة شمالا خارج كربلاء. |
Volví para abrir hoteles cerca de Kerbala. | Open Subtitles | ورجعت لأفتتح داري نزلاء بالقرب من كربلاء. |
La certificación de recepción definitiva de la fábrica de cemento de Kerbela se expidió el 16 de marzo de 1987. | UN | وصدرت شهادة القبول النهائي لمصنع الإسمنت في كربلاء في 16 آذار/مارس 1987. |