"كرواتيا ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Croacia contra
        
    • croata contra
        
    • Prevención y la
        
    Semejante declaración, tras la agresión de Croacia contra Krajina, es absolutamente hipócrita y falsa, ya que la agresión del ejército de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas, carente de todo escrúpulo, todavía continúa. UN ويدل مثل هذا البيان، في أعقاب عدوان كرواتيا ضد كرايينا، على النفاق بكل معنى الكلمة، إذ أن العدوان المشين للجيش الكرواتي ضد المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة لا يزال مستمرا.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia señala una vez más las consecuencias graves que podrían tener estos frecuentes actos criminales de Croacia contra la República Federativa de Yugoslavia. UN ومرة أخرى تشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى النتائج الخطيرة التي يمكن أن تنشأ عن هذه اﻷعمال اﻹجرامية المتكررة التي ترتكبها كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Corte se ocupa además de una demanda similar presentada por Croacia contra Serbia y Montenegro. UN وتنشغل المحكمة أيضاً في ادعاء مماثل في قضية أقامتها كرواتيا ضد صربيا والجبل الأسود.
    Nos ha causado gran perturbación y preocupación la más reciente agresión armada, sin haber mediado provocación alguna, por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN لقد أثار شديد قلقنا وانشغالنا العدوان المسلح اﻷخير الذي لا مبرر له على الاطلاق والذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La acción armada por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas no amenaza tan sólo la paz y la seguridad en esas zonas sino también todo el proceso de paz iniciado en Ginebra en relación con la crisis en Bosnia y Herzegovina. UN والعمل العسكري الذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بالحماية لا يهدد السلم واﻷمن في تلك المناطق وحسب، وإنما يهدد كامل عملية السلم التي شرع بها في جنيف بخصوص اﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Por ello creemos que la reciente agresión de la República de Croacia contra las zonas protegidas no debe ser un obstáculo para la prórroga del mandato de la UNPROFOR durante el próximo período. UN لذلك، فإننا نعتبر أن الاعتداء اﻷخير الذي شنته جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بالحماية يجب ألا يعترض سبيل تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة القادمة.
    Muchos de esos soldados llevaban documentos de identidad emitidos en Serbia y declararon que habían sido movilizados y armados para luchar en el territorio de la República de Croacia contra fuerzas croatas. UN وجميع هؤلاء اﻷسرى يحملون بطاقات هوية صدرت في الصرب، وقد صرحوا بأنه جرت تعبئتهم وصُرفت لهم أسلحة للقتال في إقليم جمهورية كرواتيا ضد القوات الكرواتية.
    El Gobierno Federal condena con la máxima energía la recientísima agresión armada de Croacia contra los serbios de la República Serbia de Krajina, que por su amplitud y fiereza supera todos los actos de agresión perpetrados hasta ahora por Croacia. UN إن الحكومة الاتحادية تدين أشد إدانة الهجوم المسلح اﻷخير الذي شنته كرواتيا ضد الشعب الصربي في جمهورية صرب كرايينا، والذي تجاوز باتساعه ووحشيته كافة اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها كرواتيا حتى اليوم.
    La agresión de Croacia contra Krajina continúa la práctica de aumentar la tensión y escalar los conflictos militares cada vez que surgen perspectivas serias de alcanzar progresos concretos para solucionar políticamente la crisis. UN ويشكل الهجوم الذي شنته كرواتيا ضد كرايينا استمرارا لممارسة زيادة حدة التوتر وتصعيد النزاعات العسكرية كلما ظهرت احتمالات جدية ﻹحراز تقدم ملموس على مستوى حل اﻷزمة سياسيا.
    El Gobierno Federal reitera que la solución pacífica mediante la negociación y el acuerdo político es la única manera de resolver la crisis yugoslava en su conjunto, comprendida la situación creada por la agresión de Croacia contra la República de la Krajina Serbia. UN وتؤكد الحكومة الاتحادية أن الحل السلمي من خلال المفاوضات والاتفاق السياسي هو الطريق الوحيد لحل اﻷزمة اليوغوسلافية بمجموعها، بما في ذلك الحالة التي نشأت عن عدوان كرواتيا ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia señala con la máxima indignación y amargura que la comunidad internacional no está adoptando medidas decididas para detener y frustrar la monstruosa política de Croacia contra los serbios de Krajina. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشعر بأقصى درجات الغضب والمرارة إذ تلاحظ أن المجتمع الدولي عاجز عن اتخاذ إجراءات حازمة لوقف وكبح جماح السياسة الوحشية التي تمارسها كرواتيا ضد صرب كرايينا.
    Esta segunda ofensiva militar importante de la República de Croacia contra esas zonas ha asestado otro grave golpe al Plan Vance y ha mostrado la falta de disposición de la República de Croacia a resolver por medios pacíficos y políticos todas las cuestiones pendientes relativas a este plan. UN إن هذا الاعتداء العسكري الثاني الكبير من جانب جمهورية كرواتيا ضد تلك المناطق وجﱠه ضربة أخرى شديدة وجسيمة لخطة فانس، وأثبت عدم استعداد جمهورية كرواتيا على حل المشاكل القائمة المتعلقة بهذه الخطة بالوسائل السلمية والسياسية.
    Gravemente preocupado por las actividades militares de las fuerzas paramilitares locales serbias en las zonas protegidas por las Naciones Unidas dentro del territorio de la República de Croacia contra la República de Bosnia y Herzegovina y, en particular, la zona segura de Bihac, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء اﻷنشطة العسكرية من جانب قوات الصرب المحليين شبه العسكرية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في اقليم جمهورية كرواتيا ضد جمهورية البوسنة والهرسك وخاصة منطقة بيهاتش اﻵمنة،
    Permítame expresarle, en nombre de la República Federativa de Yugoslavia, nuestro enorme disgusto y desaliento por la reticencia del Consejo de Seguridad para condenar inequívoca y resueltamente la agresión de Croacia contra la República Serbia de Krajina, así como los monstruosos crímenes cometidos por el ejército croata contra civiles, prisioneros de guerra y columnas de refugiados serbios. UN أستسمحكم أن أعرب، بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عن بالغ استيائنا وخيبة أملنا إزاء ممانعة مجلس اﻷمن في توجيه إدانة صارمة وبدون تحفظ لعدوان كرواتيا ضد جمهورية كرايينا، إلى جانب الجرائم الوحشية التي ارتكبها الجيش الكرواتي ضد الصرب من مدنيين وسجناء حرب ومجموعات لاجئين.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia advierte una vez más al Consejo de Seguridad de las peligrosas consecuencias que puede tener la práctica reiterada del ejército croata de violar el territorio de la República Federativa de Yugoslavia e insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas urgentes y resueltas para impedir cualesquiera otras acciones militares de Croacia contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحذر مرة أخرى مجلس اﻷمن من العواقب الوخيمة التي يمكن أن تترتب على تكرار انتهاكات الجيش الكرواتي ﻷراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتدعو المجلس إلى اتخاذ تدابير عاجلة وحازمة لوقف أي أعمال عسكرية أخرى من جانب كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Según instrucciones directas de mi Gobierno, tengo el honor de dirigirme a usted con motivo de la última agresión armada de Croacia contra la población serbia de la República de Krajina Serbia, que por su magnitud y arrogancia sobrepasa todos los actos agresivos que Croacia ha perpetrado hasta el momento. UN بناء على تعليمات مباشرة من حكومتي، أخاطبكم فيما يتعلق بآخر عدوان مسلح ارتكبته كرواتيا ضد الشعب الصربي في جمهورية كرايينا الصربية، والذي فاق، بحجمه وغطرسته، جميع اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها كرواتيا حتى اﻵن.
    El segundo genocidio perpetrado en el siglo XX por Croacia contra un inmenso sector de su propia población nunca ha impulsado a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a considerar la posibilidad de aprobar un proyecto de resolución o de tomar medidas que fueran más allá de una declaración del Presidente. UN ولم تحدُ الابادة الجماعية المرتكبة للمرة الثانية في القرن العشرين على يد كرواتيا ضد جمهرة هائلة من سكانها أنفسهم اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الدولي أبداً على مجرد التفكير في مشروع قرار أو خطوة تتجاوز البيان الرئاسي في المجلس.
    28. Demanda de Croacia contra Yugoslavia UN ٢٨- دعاوى رفعتها كرواتيا ضد يوغوسلافيا
    23. Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Croacia contra Yugoslavia) UN 23 - تطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد يوغوسلافيا)
    22. Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Croacia contra Yugoslavia) UN 22- تطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد يوغوسلافيا)
    1. Condene con la mayor energía la agresión croata contra Krajina, los crímenes cometidos, la depuración étnica y la devastación masiva; UN ١ - يدين بقوة عدوان كرواتيا ضد كرايينا، والجرائم المرتكبة والتطهير العرقي والتخريب الواسع النطاق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more