"كرواتيا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Croacia a
        
    • Croacia por
        
    • de Croacia
        
    • Croacia en
        
    • Croacia sobre
        
    • Croacia contra
        
    • Croacia de
        
    • Croacia está
        
    • Croacia al
        
    • Croacia para
        
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    El Consejo de Seguridad instó al Gobierno de la República de Croacia a que se abstuviera de adoptar esa medida. UN وحث مجلس اﻷمن حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    Así, se está criticando a Croacia por restablecer el tráfico civil en el estrecho de Maslenica, del que depende 1 millón de personas de Croacia meridional y partes de Bosnia y Herzegovina. UN وهكذا، تلام كرواتيا على إعادة تأمين مرور المدنيين عبر مضيق ماسلينيكا الذي يعتمد عليه مليون فرد في جنوبي كرواتيا وأنحاء من البوسنة والهرسك.
    Esa forma de actuar pone gravemente en peligro la soberanía de la República de Croacia en su propio territorio, lo cual no puede tolerar mi Gobierno. UN ومثل هذا العمل يعرض للخطر الشديد سيادة جمهورية كرواتيا على إقليمها، ولا يسع حكومة بلدي أن تسمح بذلك.
    Observaciones del Gobierno de la República de Croacia sobre el informe de la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio UN تعليقــات حكومــة جمهوريــة كرواتيا على تقرير السيدة اليزابيث رين المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان
    Esta es la séptima agresión de Croacia contra las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas que se ha permitido proceder con impunidad. UN وهذا هو العدوان السابع الذي تشنه كرواتيا على اﻷراضي المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والذي تُرك له أن يستمر دون عقاب.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    Confiamos en que el Consejo de Seguridad actúe de manera decidida y ayude a Croacia a cumplir con sus obligaciones jurídicas respecto de un país vecino. UN لذا نأمل أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء حاسما ويساعد كرواتيا على الوفاء بواجباتها القانونية تجاه جارتها.
    Los miembros del Comité alentaron al Gobierno de Croacia a que hiciera un seguimiento de las víctimas caso por caso. UN وحث أعضاء اللجنة حكومة كرواتيا على متابعة الضحايا، كل حالة على حدة.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que colabore estrechamente con la UNTAES para encontrar y proporcionar fondos para financiar la administración local y los servicios públicos. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة.
    562. Los miembros del Comité dieron las gracias a la representante de Croacia por haber presentado un informe exhaustivo y amplio pese a las circunstancias extraordinariamente difíciles imperantes en su país. UN ٥٦٢- شكر أعضاء اللجنة ممثلة كرواتيا على تقديمها تقريرا كاملا شاملا بالرغم من الظروف البالغة الصعوبة التي يجتازها بلدها.
    562. Los miembros del Comité dieron las gracias a la representante de Croacia por haber presentado un informe exhaustivo y amplio pese a las circunstancias extraordinariamente difíciles imperantes en su país. UN ٥٦٢- شكر أعضاء اللجنة ممثلة كرواتيا على تقديمها تقريرا كاملا شاملا بالرغم من الظروف البالغة الصعوبة التي يجتازها بلدها.
    Nos gustaría comprobar que la UNPROFOR actúa finalmente con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente las que ponen de relieve la soberanía de la República de Croacia en todo su territorio reconocido internacionalmente. UN وبودنا أن نرى قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتصرف أخيرا وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولا سيما القرارات التي تؤكد سيادة جمهورية كرواتيا على جميع أراضيها المعترف بها دوليا.
    ii) Control de Croacia sobre los croatas de Bosnia UN ' ٢ ' سيطرة كرواتيا على الكروات البوسنيين
    Excelentísimo Señor Presidente, he observado con pesar que hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas eficaces para poner fin a la agresión de los musulmanes y de la República de Croacia contra el territorio de la República de Serbia y la República de Montenegro, respectivamente. UN سيدي الرئيس، إنني أسجل بأسف أن التدابير الفعالة لمجلس اﻷمن لم تأخذ شكلا ماديا كفيلا بوضع نهاية لعدوان المسلمين وجمهورية كرواتيا على اقليم جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود على الترتيب.
    14. Lo más extraordinario es la intención de Croacia de legalizar el acto de secesión mediante su enfoque general. UN ٤١ - والشيء الجدير بالملاحظة هو عزم كرواتيا على إضفاء الشرعية على الانفصال من خلال نهجها العام.
    Deseo asegurar a Vuestra Excelencia que Croacia está dispuesta a aplicar, a la brevedad posible, todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad a fin de establecer una paz duradera y estable en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ودعني أؤكد لسعادتكم أن كرواتيا على استعداد للقيام، في أسرع وقت ممكن، بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة من أجل إقامة سلم دائم وثابت في أراضي يوغوسلافيا سابقا.
    La atención que ha prestado Croacia al problema mundial de las minas terrestres y la preocupación de que ha dado muestras al respecto se han intensificado a causa de sus trágicas experiencias bélicas. UN إن تشديد كرواتيا على أهمية المشكلة العالمية للألغام الأرضية وانشغالها بها أمر عمقته مأساة الحرب التي عاشتها.
    Ese proyecto se trasladó al período de que se trata porque la misión aún estaba pendiente de recibir la aprobación del Gobierno de Croacia para la utilización de las frecuencias de transmisión solicitadas. UN وقد تم تجديد اعتماد مشروع المحطة اﻹذاعية في انتظار موافقة حكومة كرواتيا على استعمال الترددات اللازمة لﻹرسال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more