"كروما" - Translation from Arabic to Spanish

    • Koroma
        
    • Kromah
        
    • ULIMO-K
        
    • Unido
        
    • Koromah
        
    Magistrados A. G. Koroma y R. Higgins UN القاضيان عبد القادر كروما وروزالين هيغنز.
    Todos los acusados, excepto Koroma y Bockarie, se encuentran actualmente detenidos. UN ويوجد قيد الاحتجاز حاليا جميع من صدرت بحقهم لوائح اتهام فيما عدا كروما وبوكاري.
    En contra: Magistrados Shahabuddeen, Weeramantry, Koroma. UN " المعارضون: القضاة شهاب الدين، ويرامنتري، كروما.
    (Firmado) Teniente General Alhaji G. V. Kromah Presidente Nacional del Movimiento Unido de Liberación de Liberia para la Democracia (ULIMO) UN ف. كروما الرئيس الوطني، حركة التحرير المتحدة لليبريا من أجل الديمقراطية
    Los moderadores instaron a las partes a que hicieran todo lo posible para conseguir que participasen en las conversaciones Alhaji Kromah y el Sr. Charles Taylor. UN وحثوا اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها لضمان اشتراك الحاج كروما والسيد تشارلز تايلور في المحادثات.
    El ULIMO-K ha anunciado también su intención de llevar a cabo una operación semejante en el condado de Grand Cape. UN كما أعلن جناح الحاج كروما في حركة التحرير الليبرية المتحدة عزمه على القيام بعمل مشابه في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    El Vicepresidente WEERAMANTRY y los Magistrados ODA y REZEK adjuntaron opiniones separadas a la Opinión Consultiva; el Magistrado Koroma adjuntó una opinión disidente. UN ٢٦٤ - وألحق نائب الرئيس ويرامنتري، والقاضيان أودا ورزيك آراء منفصلة بالفتوى؛ وألحق القاضي كروما رأيا مخالفا.
    Magistrados: G. Herczegh, A. G. Koroma y UN هيرتزغ وعبد القادر كروما وجيم بارا - أرانغورين قضاة
    En una ocasión en que la policía de Sierra Leona trató de detenerle, el Sr. Koroma consiguió huir de su casa en circunstancias que todavía no han sido aclaradas y sigue en libertad. UN وقد حاولت شرطة سيراليون اعتقال السيد كروما لكنه تمكن من الفرار من منزله في ظروف ما زال يتعين توضيح أبعادها وما زال المذكور طليقا لغاية الآن.
    A ese respecto, me alienta la manifestación progresiva de la voluntad política necesaria por parte del Gobierno del Presidente Koroma en cuanto a hacer frente a los problemas del país de manera directa y pacífica. UN وفي هذا الصدد، فإني أشعر بالارتياح لإعراب حكومة الرئيس كروما عن الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على التحديات التي يواجهها البلد بصورة مباشرة، وسلمية.
    El Presidente Koroma afirmó luego categóricamente su interés personal en cortar de raíz esta tendencia perjudicial, ya que no permitirá la repetición de este aparente resurgimiento de la violencia política, ya sea entre partidos o dentro de ellos. UN ومن ثم أكد الرئيس كروما التزامه بإزالة هذه النزعة العدائية، قائلاً إنه لن يسمح بتكرار نشوب عنف سياسي كهذا، سواء كان داخل الحزب الواحد أو فيما بين الأحزاب.
    El PRESIDENTE da la bienvenida a la Sexta Comisión al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, Sr. Mohammed Bedjaoui, a dos magistrados de la Corte, el Sr. Luigi Ferrari Bravo y el Sr. Abdul G. Koroma, y al Secretario de la Corte, Sr. Eduardo Valencia Ospina. UN ٥٩ - الرئيس: رحب في اللجنة برئيس محكمة العدل الدولية السيد محمد بيجاوي والقاضيين في المحكمة السيد لويجي فيراري برافو والسيد عبده ج. كروما ومسجل المحكمة السيد إدواردو فالينسيا اوسبينا.
    El Magistrado ad hoc Kreća adjuntó una declaración a la resolución; el Magistrado Koroma y el Magistrado ad hoc Lauterpacht adjuntaron opiniones separadas y el Vicepresidente Weeramantry adjuntó una opinión disidente. UN ١٢٦ - وألحق القاضي الخاص كريتشا باﻷمر إعلانا، بينما ألحق القاضي كروما والقاضي الخاص لوترباخت رأيين منفصلين، وألحق القاضي ويرامنتري، نائب الرئيس، رأيا مخالفا.
    c) El Comité de la Biblioteca: por los Magistrados Koroma (Presidencia), Higgins, Kooijmans y Rezek; UN (ج) لجنة المكتبة: وتضم القضاة كروما (رئيسا) وهيغنـز وكويمانـز وريزيك.
    El Magistrado ad hoc Kreća adjuntó una declaración a la resolución; el Magistrado Koroma y el Magistrado ad hoc Lauterpacht adjuntaron opiniones separadas y el Vicepresidente Weeramantry adjuntó una opinión disidente. UN 180 - وألحق القاضي الخاص كريتشا بالأمر إعلانا، بينما ألحق به القاضي كروما والقاضي الخاص لوترباخت رأيين منفصلين، وألحق القاضي ويرامنتري، نائب الرئيس، رأيا مخالفا.
    c) El Comité de la Biblioteca: por los Magistrados Koroma (Presidencia), Higgins, Kooijmans y Rezek. UN (ج) لجنة المكتبة: وتضم القضاة كروما (رئيسا) وهيغنز كويمانس وريزيك.
    El Magistrado ad hoc Kreća adjuntó una declaración a la resolución; el Magistrado Koroma y el Magistrado ad hoc Lauterpacht adjuntaron opiniones separadas y el Vicepresidente Weeramantry adjuntó una opinión disidente. UN 192 - وألحق القاضي الخاص كرتشا بالأمر إعلانا، بينما ألحق به القاضي كروما والقاضي الخاص لوترباخت رأيين منفصلين، وألحق القاضي ويرامانتري، نائب الرئيس، رأيا مخالفا.
    Los saqueos continuaron a pesar de las promesas de Alhaji Kromah y el Sr. Taylor de ponerles término. UN وقد استمر النهب بلا هوادة رغم وعود الحاجي كروما والسيد تايلور بوقفه.
    Se han recibido informes de combates entre elementos del ULIMO-J y con el ala del ULIMO-K del General Alhaji Kromah por el control de la zona. UN وتفيد التقارير الواردة بنشوب قتال بين عناصر جناح حركة التحرير الليبرية المتحدة الذي يتزعمه الجنرال جونسون وجناح الجنرال الحاج كروما من أجل السيطرة على المنطقة.
    En el interín, Alhaji Kromah viajó a Abuja y otras capitales de países del África occidental para celebrar consultas con gobiernos de países miembros de la CEDEAO acerca de la situación en Liberia. UN وفي الوقت نفسه، سافر الحاجي كروما إلى أبوجا وإلى عواصم أخرى في غرب افريقيا للتشاور مع حكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بشأن الحالة في ليبيريا.
    Sin embargo, como se ha indicado más arriba, el NPFL y el ULIMO-K han convenido en separar sus fuerzas en la zona de puente sobre el Río St. UN وفي حين أنه، كما يلاحظ أعلاه، وافقت الجبهة الوطنية وجناح كروما على فصل قواتهما في منطقة جسر نهر سانت بول، فإنهما لم ينفذا ذلك فعليا.
    Los representantes del Comandante Johnny Paul Koromah expresaron enseguida su deseo de reanudar las deliberaciones con el Comité de los Cinco. UN ٢١ - وقد سارع ممثلو الميجور جوني بول كروما إلى اﻹعراب عن رغبتهم في استئناف المناقشات مع لجنة الخمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more