Ojalá nuestro objetivo de ofrecer una vida digna para todos se haga realidad. | UN | فلنتضرع كي يتحول هدفنا في توفير حياة كريمة للجميع إلى حقيقة. |
Su objetivo primordial para la ayuda internacional es luchar por una vida digna para todos. | TED | إن هدفهم الأساسي في المعونة العالمية هو السعي من أجل حياة كريمة للجميع. |
La paz sólo puede alcanzarse mediante esfuerzos compartidos encaminados a asegurar una vida grata y digna para todos. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام إلا بجهود مشتركة تستهدف تأمين حياة محترمة، كريمة للجميع. |
La estructura multigeneracional de las familias y las comunidades hace que todos deban trabajar juntos por un objetivo común: una calidad de vida digna para todos. | UN | فعلى الأجيال المتعددة التي تشكل الأسر والمجتمعات المحلية أن تعمل يدا واحدة في سبيل تحقيق هدف مشترك: هو كفالة حياة كريمة للجميع. |
Los programas para asegurar un nivel mínimo de protección social adaptados a las necesidades nacionales, de aplicarse, garantizarían una vida digna para todos, especialmente las personas con discapacidad, los jóvenes, las personas de edad y las familias que viven en la pobreza. | UN | إذا نُفَّذت مبادرات الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الموضوعة وفقًا للاحتياجات الوطنية فإنها ستكفل حياة كريمة للجميع ولا سيما لذوي الإعاقة والشباب وكبار السن والأسر التي تعيش في فقر. |
Una vida digna para todos: acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 | UN | حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
Una vida digna para todos: acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 | UN | حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
En consonancia con los principios de las Naciones Unidas, ese marco que surja con posterioridad a 2015 puede encauzar todas las aspiraciones y necesidades humanas para asegurar una vida digna para todos. | UN | وتمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة، فإن هذا الإطار لما بعد عام 2015 يمكن أن يتسع لنطاق كامل من أماني البشر واحتياجاتهم ضمانا لتحقيق حياة كريمة للجميع. |
Nigeria tiene el compromiso de plasmar el crecimiento económico en un desarrollo social equitativo que garantice una existencia digna para todos, en particular para las mujeres y los niños. | UN | وختمت قائلة إن نيجيريا ملتزمة بترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية عادلة تضمن حياة كريمة للجميع وخاصة النساء والأطفال. |
La comunidad internacionales debe avanzar con miras a garantizar una vida digna para todos y promover el progreso y la prosperidad equitativos dentro de un marco de desarrollo sostenible. | UN | إن ضمان حياة كريمة للجميع وتعزيز التقدم والرخاء المنصفين في إطار تسوده التنمية المستدامة هو الطريق إلى الأمام التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يسلكها. |
En los debates se ha destacado la necesidad de un enfoque coherente que integre y equilibre las tres dimensiones del desarrollo sostenible en un único marco, y de un conjunto de metas universales que galvanicen toda la gama de aspiraciones y necesidades humanas a fin de garantizar una vida digna para todos. | UN | وقد أبرزت المناقشات الحاجة إلى الأخذ بنهج متسق يدمج أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ويوازن بينها، في إطار وحيد، والحاجة إلى مجموعة من الأهداف العالمية التي تعبئ مجموع الطموحات والاحتياجات البشرية لضمان حياة كريمة للجميع. |
En julio de 2013, en cumplimiento de una solicitud formulada por la Asamblea General, presenté mi informe titulado " Una vida digna para todos " (A/68/202 y Corr.1). | UN | ففي تموز/يوليه 2013، قدمتُ، بناء على طلب من الجمعية العامة، تقريري المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202). |
El Secretario General habla de una vida digna para todos, lo que puede definirse como una vida fundada en el respeto de los derechos humanos y en la que el desarrollo se considera como el vehículo que promueve esa dignidad. | UN | ويتحدث الأمين العام عن " حياة كريمة للجميع " ، وهو ما يُمكن تعريفه بأنها حياة تقوم على احترام حقوق الإنسان وتعتبر التنمية بمثابة الأداة التي تُعزز تلك الكرامة. |
3. Toma nota del informe del Secretario General titulado " Una vida digna para todos " , y del informe del Secretario General sobre la solidaridad intergeneracional y las necesidades de las generaciones futuras; | UN | 3 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع " () وبتقريره عن التضامن بين الأجيال واحتياجات الأجيال المقبلة()؛ |
Ese llamamiento fue reiterado en el informe del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 (A/67/890, anexo) y en el informe del Secretario General titulado " Una vida digna para todos " (A/68/202). | UN | وأعيد تأكيد هذا النداء في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/67/890، المرفق) وفي تقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202). |
A/68/202/Corr.1 Tema 118 del programa – Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio – Una vida digna para todos: acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 – Informe del Secretario General [A C E F I R] – 1 página | UN | A/68/202/Corr.1 البند 118 من جدول الأعمال - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية - حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - صفحة واحدة |
En el informe titulado " Una vida digna para todos: acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 " (A/68/202), se destacó la importancia de consolidar la paz y la gobernanza eficaz basada en los derechos humanos y el estado de derecho, mediante instituciones sólidas. | UN | 91 - أبرز تقريري المعنون " حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 " أهمية بناء السلام والحوكمة الفعالة القائمة على حقوق الإنسان وسيادة القانون، من خلال مؤسسات سليمة. |
Una vida digna para todos: acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 (A/68/202 y Corr.1) | UN | حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 (A/68/202 و Corr.1) |
Tomando nota del informe del Secretario General titulado " Una vida digna para todos: acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 " , | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 " ()، |
Espera asimismo que el Plan estratégico satisfaga las necesidades esenciales de la mayor parte de los habitantes y permita determinar los factores de perpetuación de las profundas desigualdades que caracterizan a la sociedad haitiana, a fin de neutralizarlos mediante políticas enérgicas orientadas a crear y garantizar, en un plazo razonable, unas condiciones de vida dignas para todos los individuos. | UN | ويأمل أيضاً في أن تؤدي الخطة الاستراتيجية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية لغالبية السكان، وفي أن تسمح بتحديد العوامل التي تديم مظاهر اللامساواة الاجتماعية العميقة المؤثرة في المجتمع الهايتي للتمكن من ضبطها عن طريق سياسات فعالة ترمي إلى إيجاد وضمان ظروف عيش كريمة للجميع في مهلة عاجلة ومعقولة. |
El empleo en condiciones de trabajo decentes para todos debe ser un objetivo mundial. | UN | 70 - إن العمل في ظروف عمل كريمة للجميع يجب أن يكون هدفا عالميا. |