"كسبب" - Translation from Arabic to Spanish

    • como causa
        
    • como motivo
        
    • como razón
        
    • como fundamento
        
    • como causal
        
    • aleguen razones
        
    • la razón
        
    • motivos
        
    • un motivo
        
    • razón para
        
    • como causas
        
    • como la causa
        
    • como una causa
        
    • una razón
        
    iii) El surgimiento de la sociedad civil como causa y consecuencia de transformaciones positivas en las estructuras de gobierno a los niveles nacional, regional y mundial; UN ' ٣ ' بروز المجتمع المدني كسبب ونتيجة للتحولات اﻹيجابية في مجال الحكم على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية؛
    El informe había descartado el suicidio como causa del fallecimiento. UN وقد استبعد التقرير الانتحار كسبب للوفاة.
    Se han iniciado otros estudios especiales en varios países para investigar la causa y el efecto de los problemas de salinidad como causa específica de degradación de las tierras. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.
    Sin embargo, no ha surgido el problema, ya que en ningún fallo judicial se las ha citado como motivo de trato desigual. UN بيد أن هذه المسألة لم تنشأ، ذلك أنه لا توجد أحكام صادرة عن محاكم ذكرتها كسبب للمعاملة غير المتكافئة.
    Los criterios distintivos que figuran en el proyecto nunca podían utilizarse como motivo independiente de discriminación. UN ولا يجوز استخدام معايير التمييز المذكورة في مشروع القرار كسبب قائم بذاته للتمييز.
    No obstante, se me han impuesto las esperanzas de la persona de la calle como razón por la que debo aceptar algo que menoscaba mis intereses. UN ومع ذلك طرحت عليﱠ توقعات الرجل العادي كسبب يدعو إلى موافقتي على شيء يؤثر على مصالحي.
    ¿Se reconoce la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas? UN وهل الادعاء بوجود بواعث سياسية معترف به كسبب لرفض تسليم أشخاص يُدعى بأنهم إرهابيون؟
    No podemos ignorar la ocupación extranjera como causa de terrorismo; acciones de terrorismo que generan terrorismo. UN فلا يمكننا أن نتجاهل الاحتلال الأجنبي كسبب من أسباب الإرهاب، أي الأعمال الإرهابية التي تسبب الإرهاب.
    Aunque la autopsia indicaba claramente que había sido torturado, el tribunal del municipio de Mayangone dictó una decisión citando como causa de su muerte una enfermedad hepática. UN وبينما دل التشريح بوضوح على أنه كان قد تعرض للتعذيب، أصدرت محكمة بلدة مايانغون قراراً يذكر مرض الكبد كسبب للوفاة؛
    El aborto, como causa de mortalidad derivada de la maternidad, ha pasado del primer lugar al tercero. UN وقد انخفض الإجهاض كسبب لوفيات الأمهات من المقام الأول إلى المقام الثالث.
    En 29 casos se citaba el sexo como causa de discriminación, y en 13 casos, la edad. UN وفي 29 شكوى ذُكر الجنس كسبب للتمييز، وفي 13 شكوى ذُكر العمر.
    Se incorpora dentro de su articulado la figura del acoso sexual como causa de destitución directa. UN ويتضمن أحد أحكام هذا القانون التحرُّش الجنسي كسبب للطرد الفوري.
    El Consejo Nacional de Mujeres de Dinamarca también opina que es necesario cambiar la práctica nacional en lo que respecta al reconocimiento de la violencia contra la mujer como motivo para solicitar asilo. UN ومن رأي المجلس أيضا أن الحاجة تدعو إلى تغيير الممارسة الدانمركية في صدد الإقرار بالعنف تجاه المرأة كسبب لمنح حق اللجوء.
    Además, el Comité deplora que se acepte legalmente la retribución como motivo para la imposición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة اﻹعدام.
    Además, el Comité deplora que se acepte legalmente la retribución como motivo para la imposición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة الإعدام.
    Así pues, se puede invocar una obligación dimanante de un tratado como motivo para no aplicar determinada ley. UN ولذا يجوز الالتجاء إلى التزام وارد في المعاهدة كسبب لعدم تطبيق القانون المحلي.
    La existencia o declaración de un estado de emergencia como tal no podrá ser invocada por un Estado Parte como motivo para oponerse a una visita. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بوجود إعلان لحالة الطوارئ بحد ذاته كسبب للاعتراض على الزيارة.
    También se expresaron dudas sobre la aceptabilidad de problemas de salud como razón válida para negar el acceso a una persona. UN وأعرب أيضا عن شكوك في مقبولية المشاكل الصحية كسبب وجيه لرفض السماح بمقابلة الشخص المعني.
    Según el autor, su abogado no mencionó como fundamento para la apelación el hecho de que Jensen no hubiera sido llamado como testigo, a pesar de que el hecho de que éste no hubiese declarado dio presuntamente lugar a una denegación de justicia. UN ويقول صاحب البلاغ إن محاميه لم يثر عدم استدعاء جينسن كشاهد كسبب من اسباب الاستئناف، على الرغم من أن عدم الاستماع إلى أقوال هذا الشاهد قد أدى حسب ادعائه إلى اﻹخلال بحُسن سير العدالة.
    El error de derecho no podrá hacerse valer como causal eximente de la responsabilidad penal. UN لا يجوز التمسك بالغلط في القانون كسبب لانتفاء المسؤولية الجنائية.
    b) El fortalecimiento del papel del Comité de Contratos y el aumento de la transparencia de sus actuaciones en relación con el establecimiento de excepciones a la norma de la licitación pública, particularmente cuando se aleguen razones de urgencia para solicitar excepciones a esa norma; UN )ب( تعزيز دور لجنة العقود وزيادة الشفافية في عملياتها فيما يتعلق بمنح استثناءات من قاعدة العطاءات التنافسية، ولا سيما في الحالات التي تذكر فيها الحاجة الماسة كسبب لطلب استثناءات من هذه القاعدة؛
    Sra. Kohler, mencionó el adulterio como la razón cuando presentó el divorcio. Open Subtitles سيدة كولر أدرجت الزنا . كسبب في طلبك للطلاق
    A menudo se aduce la falta de un marco programático nacional coherente como uno de los motivos por los cuales es difícil aplicar el enfoque programático. UN وغالبا ما يُستشهد بعدم وجود إطار عمل لبرنامج وطني متسق كسبب من أسباب الصعوبات الكامنة وراء تنفيذ النهج البرنامجي.
    Usar la prescripción de los crímenes como un motivo para confesarlos en un libro... es la mejor estrategia de marketing, ¿no es así? Open Subtitles و بانتهاء فترة التقادم استخدم هذا كسبب ليعترف في كتاب إنها أفضل استراتيجية للتسويق، صحيح؟
    Recurrir a la ausencia de algunos grupos o recurrir a la violencia persistente como razón para no negociar es algo que yo no entiendo. UN أما استخدام غياب بعض الجماعات أو استمرار العنف كسبب لعدم التفاوض، فهذا ما لا أفهمه.
    2. Tema 1: El racismo y los conflictos étnicos como causas fundamentales del desplazamiento de refugiados, y las causas de esas tensiones. UN 2- الموضوع الأول: العنصرية والنزاعات الاثنية كسبب جذري لتدفقات اللاجئين، وكذلك أسباب هذه التوترات.
    A juicio de algunos participantes, los problemas del servicio de la deuda en muchas ocasiones podían tratarse como un síntoma y no como la causa del malestar económico. UN ورأى بعض المشاركين أن مشاكل خدمة الديون يمكن أن تعالج في الكثير من الحالات كأحد أعراض الاعتلال الاقتصادي وليس كسبب له.
    El aborto no se ha determinado como una causa de mortalidad de la madre, aunque es una causa importante de hospitalización. UN ولم يحدد اﻹجهاض كسبب لوفــاة اﻷمهات رغم أنه سبب رئيسي لدخــول المستشفيات.
    Entonces permitamos usar esta amenaza común como una razón para unirnos. Open Subtitles ثم دعونا استخدام هذا التهديد المشترك كسبب لتوحيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more