Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos... uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. | Open Subtitles | نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب |
Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. | Open Subtitles | نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب |
Según se informa, los oficiales rompieron puertas y ventanas e incluso entraron en el salón de operaciones. | UN | وأفادت التقارير أن الضباط كسروا اﻷبواب والنوافذ بل واقتحموا غرفة للعمليات الجراحية. |
Están diciendo que han roto escaparates y prendido fuego al hotel. | Open Subtitles | هناك كلام أنهم كسروا نوافذ المحلاّت وأشعلوا النيران فى الفندق. |
Es donde castigo a los vampiros que rompen mis reglas pero hace mucho tiempo atrás, solía ser otra cosa. | Open Subtitles | هنا أعاقب مصّاصي الدماء الذين كسروا قواعدي لكنّ هذا المكان كان شيئًا آخر منذ زمن طويل |
En el llamamiento se menciona el nombre de Mutaz Abdel Mon ' in Khalifa, a quien, según los informes, los agentes que le arrestaron rompieron ambos brazos. | UN | ويذكر النداء اسم معتز عبد المنعم خليفة الذي يقال إن رجال اﻷمن الذين ألقوا القبض عليه كسروا ذراعيه. |
En el llamamiento se menciona a de Mutaz Abdel Mon ' in Khalifa, a quien, según los informes, los agentes que le arrestaron rompieron ambos brazos. | UN | ويذكر النداء اسم معتز عبد المنعم خليفة الذي يقال إن رجال اﻷمن الذين ألقوا القبض عليه كسروا ذراعيه. |
Posteriormente lo trasladaron al aeropuerto de Sleptsovskaya donde, según se afirma, unos oficiales le rompieron la nariz de un palo y la mandíbula con la culata de un rifle. | UN | ونقل بعد ذلك إلى مطار سليبتسوفسكايا ويزعم أن مسؤولين كسروا أنفه هناك وكسروا فكه بعقب بندقية. |
Luego derribaron la puerta de la casa y rompieron algunas ventanas. | UN | عندها كسروا باب المنزل وحطموا بعض النوافذ. |
Sorprendieron a los alemanes, se tomaron la montaña y rompieron la Línea Gótica. | TED | تفاجأ الألمان، وسيطروا علي التل و كسروا الخط القوطي. |
Unos chicos jugando rompieron una ventana. | Open Subtitles | هناك بعض الأطفال يلعبون بالخلف وأظن أنهم كسروا نافذة |
Antes de irse rompieron todas las ventanas con las culatas de los rifles. | Open Subtitles | لقد كسروا كل النوافذ ببنادقهم قبل رحيلهم |
Parece que rompieron el vidrio abrieron la manija, entraron por la ventana. | Open Subtitles | يبدوا أنهم كسروا الزجاج، فتحوا المقبض، وتسللوا من النافذة |
Y eso molesto a mis hermanos... asi que rompieron la entrada hacia el infierno... lo cual hace que mi padre se este descomponiendo. | Open Subtitles | وذلك المولية إخوتي لذا كسروا باب الجحيم الذي يجعل أبي يتفسخ |
Me topé con él y su hermano. Me rompieron el brazo. | Open Subtitles | لقد إلتقيت بهم مصادفة هو و أخيه و كسروا يدي |
Lo quemaron, le rompieron dedos, le sacaron un ojo, se divirtieron. | Open Subtitles | أحرقوه، كسروا أصابعه اقتلعوا عينه، استمتعوا كثيراً |
Le rompieron todos los huesos. Estuvo dos meses en una celda de castigo. | Open Subtitles | كسروا عظامه و وضعوه بالسجن الانفرادي لشهرين |
rompieron la unidad de refrigeración. Tiró aire caliente toda la noche. | Open Subtitles | كسروا وحدة التبريد، ضخّت هواءً حارّاً طوال الليل |
Así que me llamaron para decirme que han roto la cerradura de la maleta. | Open Subtitles | لذا اتصلوا موظفوا المطار وقالوا بأنهم كسروا قفلي |
Le han roto el brazo, está conmocionado, tenía que ir al teatro después. | Open Subtitles | لقد كسروا ذراعه ، و لديه ارتجاج فى المخ كان عليه الذهاب الى المسرح فيما بعد |
Constituye la historia de las personas que rompen la conspiración del silencio, pidiendo igualdad y dignidad. | UN | إنها قصة أناس كسروا مؤامرة الصمت، مطالبين بالإنصاف والكرامة. |
Para asegurarse de que nadie volviera a ejercer este poder dividieron el triángulo en dos piezas y las escondieron en los extremos opuestos de la Tierra. | Open Subtitles | لضمان عدم استخدام هذه القوة من قبل أحد مرة أخرى كسروا المثلث الى قطعتين وأخفوا كل قطهة في طرف آخر من الأرض |
Cuando me quebraron los dedos hablé de Pardou. | Open Subtitles | عندما كسروا اصابعي اعطيتهم باردو |