"كعنصر هام" - Translation from Arabic to Spanish

    • como elemento importante
        
    • como un elemento importante
        
    • como un componente importante
        
    • es un elemento importante
        
    • parte importante
        
    • ser un importante factor
        
    • como componente importante
        
    • constituirá un componente importante
        
    • importante componente
        
    • un elemento importante de
        
    Se acepta en general que el futuro de la arquitectura de seguridad europea como elemento importante de la seguridad mundial se debe basar en principios de generalidad, indivisibilidad y asociación, y, a la larga, en medidas colectivas antes que unilaterales. UN ومن المعترف به عموما أن مستقبل الهيكل اﻷمني اﻷوروبي كعنصر هام في اﻷمن العالمي ينبغي أن يستند الى الشمولية وعدم التجزئة والشراكة، وأن يستند في المدى الطويل الى العمل الجماعي بدلا من العمل اﻷحادي.
    Mi Gobierno siempre ha promovido una financiación de la deuda sostenible como elemento importante para movilizar recursos. UN ولقد دعت حكومتي دائما إلى توفير التمويل المستدام للدَين كعنصر هام في تعبئة الموارد.
    Pero como se ha señalado, la Corte Internacional de Justicia funciona como un elemento importante del mecanismo de las Naciones Unidas para la promoción de la paz. UN ولكن، كما لوحظ، فإن محكمة العدل الدولية تعمل بالفعل كعنصر هام في آلية اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام.
    El DST está aceptado ya como un elemento importante del control financiero de las compañías de seguros sobre la vida y de seguros contra daños en el Canadá. UN وأصبح اختبار الملاءة الدينامي مقبولاً اﻵن كعنصر هام من عناصر الرقابة المالية على شركات التأمين على الحياة وشركات التأمين العام في كندا.
    El informe de la Dependencia Común de Inspección aborda la investigación como un componente importante de la supervisión interna en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 1 - يتناول تقرير وحدة التفتيش المشتركة عملية التحقيق كعنصر هام للرقابة الداخلية في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Muchas personas han reconocido que la fraternidad es un elemento importante de la coexistencia pacífica entre las personas. UN واعترف الكثيرون بالإخاء كعنصر هام لتحقيق تعايش سلمي بين الشعوب.
    La Alta Comisionada intensifica sus esfuerzos para integrar una perspectiva del género en todas las actividades relativas a los derechos humanos y para asegurarse de que los derechos de la mujer se incluyan como elemento importante en todas las actividades del sistema. UN وتعمل المفوضة السامية على تكثيف جهودها لادراج منظور يراعي الجنسين في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان والمساعدة على ضمان ادراج حقوق اﻹنسان للمرأة كعنصر هام في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, si bien el precio unitario de la producción prevista conserva su papel como elemento importante para comparar las propuestas, no siempre se considera el factor más importante. UN ولذلك، فبينما يحتفظ سعر الوحدة للنواتج المتوقعة بدوره كعنصر هام من عناصر المقارنة بين الاقتراحات، قد لا ينظر إليه دائما على أنه أهم العناصر.
    ● Se han propuesto las campañas de información en los países de origen como elemento importante de una estrategia para poner freno a la migración ilegal, alentar la migración ordenada y disuadir a la población de recurrir a los traficantes y tratantes transfronterizos. UN :: اقتُرح شن حملات إعلامية في بلدان المنشأ كعنصر هام في استراتيجية لتقليص الهجرة غير الشرعية، وتشجيع الهجرة المنظمة، وردع الناس عن اللجوء إلى المتجرين بالأشخاص ومهربيهم.
    El objetivo de aquella reunión fue prestar asistencia al Foro Intergubernamental sobre los Bosques en el reconocimiento y promoción de la función de los bosques plantados como elemento importante de la ordenación forestal sostenible. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع مساعدة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات على الإقرار بدور الغابات المزروعة كعنصر هام من عناصر الإدارة المستدامة للغابات وتعزيزه.
    En África occidental, la violencia de los jóvenes socava la seguridad de la subregión, y se requieren soluciones de protección regional generales no sólo para encarar las necesidades particulares de los jóvenes brutalizados por la guerra, sino también como elemento importante para prevenir conflictos en países vecinos. UN وفي غرب أفريقيا، يقوِّض عنف الشباب أمن هذه المنطقة دون الإقليمية، ولا بد من حلول شاملة للحماية الإقليمية ليس فحسب لتلبية الاحتياجات الخاصة بالشباب الذين عانوا الأمرين من الحرب، بل أيضا كعنصر هام للحؤول دون نشوب صراعات في البلدان المجاورة.
    150. La reunificación familiar está reconocida como un elemento importante de la integración de los extranjeros en Liechtenstein. UN 150- يقر بمبدأ لم شمل الأسرة كعنصر هام في إدماج الأجانب في ليختنشتاين.
    En la declaración ministerial adoptada al concluir la conferencia se puso de relieve el papel de la cooperación industrial Sur-Sur como un elemento importante de la industrialización africana. UN وجرى التأكيد على دور التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب كعنصر هام من عناصر التصنيع الأفريقي، في الإعلان الوزاري المعتمد بنهاية المؤتمر.
    Vemos también el papel del deporte y la educación en el Ideal Olímpico universal como un elemento importante del desarrollo del país, que está en una fase concreta de transformaciones políticas y socioeconómicas, país que se abre al mundo y a las diferentes comunidades. UN كما ننظر إلى دور الرياضة والتعليم وفقا للمثل اﻷولمبي العالمي اﻷعلى كعنصر هام في تنمية البلاد، التي تمر بمرحلة محددة من التغيير السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتنفتح على العالم وعلى المجتمعات المختلفة.
    Si bien la política nacional sobre género reconoce el papel de la sociedad civil como un componente importante del Mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros, no prescribe las funciones de la sociedad civil, aunque procura funcionar a través de una acción coordinada. UN ومع أن السياسات الجنسانية الوطنية تعترف بدور المجتمع المدني كعنصر هام في الآلية الجنسانية الوطنية، إلا أنها لا تبين الوظائف بالنسبة للمجتمع المدني، ولكنها تسعى للعمل من خلال إجراءات منسقة.
    Incorporen la creación de condiciones habilitadoras en los países como un componente importante para mejorar la movilización de recursos para el manejo forestal sostenible UN 2-3-1-10 إدراج عملية استحداث ظروف تمكينية في البلدان كعنصر هام لتحسين تعبئة الموارد المالية لفائدة الإدارة المستدامة للغابات.
    En los párrafos 102, 103 y 104 de su Memoria el Secretario General ha señalado que el desarme, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa y de las armas nucleares, es un elemento importante de la estrategia de las Naciones Unidas para garantizar la protección y la seguridad de los países y las personas. UN لقد عبر الأمين العام في الفقرات 102 و 103 و 104 الواردة في التقرير، عن أهمية نزع السلاح، لا سيما أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، كعنصر هام في استراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق أمن وسلامة الدول والشعوب.
    Ese grupo de países también subrayó la importancia de los programas de formación para reforzar la capacidad nacional y observó con agrado que la formación era en la actualidad una parte importante del programa general de asistencia técnica. UN وتنوه المجموعة أيضا بأهمية برامج التدريب في بناء القدرات الوطنية، وقد سرها أن تلاحظ دخول التدريب اﻵن كعنصر هام في البرنامج الشامل للمساعدة التقنية.
    El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos ha contribuido a garantizar la estabilidad estratégica del mundo por ser un importante factor del desarrollo estable y progresivo de todo el proceso de desarme. UN 11 - وقد أسهمت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم كعنصر هام بالنسبة لتطور عملية نزع السلاح برمتها على نحو مستقر ومطرد.
    Fue precisamente la función de la Corte como componente importante del mecanismo de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas en conjunto lo que me hizo recomendar, en " Un programa de paz " , que se autorizara al Secretario General a recurrir a la competencia consultiva de la Corte. UN وقد كان دور المحكمة كعنصر هام في جهاز صنع السلم في اﻷمم المتحدة ككل هو الذي حدا بي أن أوصي في تقريري " خطة للسلام " بأن يسمح لﻷمين العام بأن يستفيد من اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى.
    14. Si la gobernanza del sitio web es eficaz, puede formularse debidamente una estrategia del sitio web, que constituirá un componente importante de la estrategia operacional global de la organización. UN 14 - وفي إطار الإدارة الفعالة للشبكة، يمكن صياغة استراتيجية الموقع الشبكي كعنصر هام من عناصر الاستراتيجية الشاملة لأعمال المؤسسة.
    El carácter más funcional del sitio resalta su papel de importante componente del programa general de la Comisión en cuanto a actividades de información y capacitación y asistencia técnica. UN فزيادة الأداء الوظيفي لهذا الموقع تحسِّن دور اللجنة كعنصر هام من عناصر البرنامج الشامل للجنة الخاص بأنشطة المعلومات والتدريب والمساعدة التقنية.
    Se está incrementando el papel de las organizaciones no gubernamentales, un elemento importante de la sociedad civil. UN ويجري تعزيز دور المنظمات غير الحكومية، كعنصر هام في المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more