Además, se ha establecido una cooperación sólida y eficiente con el OIEA. | UN | وأقيم أيضا تعاون كفؤ متين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La viabilidad de establecer un sistema eficiente y manejable dependerá de cómo esté formulado el proyecto y del cuidado con que se lleve a cabo. | UN | وستعتمد إمكانية النجاح في إنشاء نظام كفؤ فعال على تصميم المشروع والعناية بتنفيذه. |
El paradigma neoclásico de un mercado se ocupa principalmente de la asignación eficiente de recursos. | UN | ويولى المفهوم الكلاسيكي الجديد للسوق اهتماما رئيسيا لتخصيص الموارد على نحو كفؤ. |
Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. | UN | ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
En el momento presente, lo más urgente es establecer un sistema judicial competente y eficaz. | UN | وأولى اﻷولويات اﻵن هي إقامة نظام قضائي كفؤ وفعال. |
La Constitución le permite al gabinete declarar incompetente al presidente sin definición o aclaración adicionales. | Open Subtitles | كجلس الوزراء يستطيع أن يقول أن الرئيس غير كفؤ بدون توضيحات أو تعريفات |
El número y la complejidad de las solicitudes de indemnización presentadas con respecto a las últimas operaciones importantes de las Naciones Unidas han sobrepasado la capacidad de la Organización para tramitarlas con eficiencia y prontitud. | UN | وأدت زيادة عدد المطالبات وتعقيدها الناشئة عن العمليات الرئيسية اﻷخيرة التي قامت بها اﻷمم المتحدة إلى إرهاق قدرة المنظمة على معالجة المطالبات على نحو كفؤ وفوري. |
Además de los acuerdos bilaterales y subregionales, se podía promover un sistema eficiente y fiable de transporte de tránsito mediante acuerdos internacionales pertinentes. | UN | فبالاضافة الى الترتيبات الثنائية ودون الاقليمية، يمكن من خلال الاتفاقات الدولية ذات الصلة إيجاد نظام كفؤ ويعول عليه للنقل العابر. |
Cabe señalar que resulta oneroso desarrollar y administrar un sector público eficiente y productivo, sin perjuicio de sus buenas intenciones. | UN | وتنبغي ملاحظــــة أن تطوير وإدارة قطــاع عام كفؤ ومنتج أمر مكلف بغض النظر عن النوايا الحسنة. |
Resultaría económico y eficiente aprovechar en esa etapa la experiencia adquirida anteriormente. | UN | وأن استغلال الخبرات الفنية الموجودة خلال هذه المرحلة التكوينية نهج كفؤ وفعال من حيث التكاليف. |
Se debe examinar con seriedad la posibilidad de establecer una supervisión más eficaz de las corrientes internacionales de capital y el desarrollo de un sistema eficiente de alerta temprana. | UN | وينبغي النظر بجدية في زيادة فعالية رصد تدفقات رأس المال الدولية ووضع نظام كفؤ لﻹنذار المبكر. |
Se estableció la Autoridad Palestina y se crearon instituciones de gobernación, pero surgieron dificultades importantes que impidieron desarrollar un sector público eficiente. | UN | ولقد أُنشئت السلطة الفلسطينية وأُقيمت مؤسسات الحكم ولكن صعوبات رئيسية حالت دونها ودون تطوير قطاع عام عامل على نحو كفؤ. |
Tampoco existe un mecanismo en las Naciones Unidas que permita evaluar de forma periódica y eficiente el cumplimiento de lo que se acuerda. | UN | كما أنه لا توجد آلية للأمم المتحدة لإجراء تقييم كفؤ منتظم لتنفيذ الاتفاقات. |
Según el actual abogado del autor, ningún letrado competente hubiera rechazado la petición de aplazamiento en nombre de su cliente. | UN | ووفقا لما ذكره محامي مقدم البلاغ، فإن أي محامي كفؤ ما كان يرفض أن يطلب التأجيل باسم موكله. |
Por último, el letrado invita al Estado parte a que demuestre cómo cumplió con su obligación de facilitar una defensa competente en este caso. | UN | وأخيرا، فهو يدعو الدولة الطرف إلى تبيان كيف أدت واجبها في تعيين محامي كفؤ في هذه القضية. |
Confía en mí. Soy más competente de lo que crees. | Open Subtitles | ثق بي فحسب أنا كفؤ للغايه أكثر مما تتخيل |
Es como si trataras de inventar nuevas formas... de ser un incompetente. | Open Subtitles | كما لو أنك تحاول إختراع أساليب جديدة لتكون غير كفؤ. |
Es evidente que el equipo no se ha distribuido con eficiencia. | UN | ١٠٧ - ومن الواضح أن المواد لم تسلم على نحو كفؤ. |
El es capaz y consciente. | Open Subtitles | .إنه كفؤ، بالطبع كفؤ وحي الضمير |
Sin embargo, el antihéroe en el mejor de los casos muestra algunos rasgos inferiores, en el peor, es totalmente inepto. | TED | و بكل الأحوال فإن اللابطولي بأحسن حالاته يُظهر تخلف بعض سماته وفي أسوأ الحالات، فهو غير كفؤ تماما. |
También es de importancia crítica que se vigile el funcionamiento del sistema mediante un mecanismo eficaz de supervisión de la organización. | UN | ومن المهم للغاية أن يتولى جهاز كفؤ للمراقبة على صعيد المنظمة رصد تشغيل هذا النظام. |
Para ello es indispensable encarar las operaciones de mantenimiento de la paz con eficacia y profesionalismo. | UN | وأساس هذا الواجب اتباع نهج كفؤ واحترافي إزاء حفظ السلام. |
Dichas limitaciones deberán superarse mediante la movilización de niveles suficientes de recursos financieros, pues, de lo contrario, no se podrán ni continuar ni examinar los programas de cooperación eficaces y eficientes. | UN | ويجب التغلب على هذه المعوقات بتعبئة مستويات ملائمة من الموارد المالية. وبخلاف ذلك، لن يتيسر الاستمرار أو النظر في تنفيذ برامج التعاون على نحو كفؤ فعال. |
:: La Escuela Superior debe utilizar tecnologías que garanticen que los programas clave lleguen eficazmente al personal. | UN | :: يجب أن تستخدم كلية الموظفين التكنولوجيات اللازمة لضمان إيصال البرامج إلى الموظفين على نحو كفؤ. |
Esa misma delegación destacó que, aunque era necesario que aumentasen considerablemente los recursos de todas las fuentes, el FNUAP tenía que demostrar que podía utilizar esos recursos de manera eficaz. | UN | وأكد أيضا أهمية تحقيق زيادة ملموسة في الموارد المتأتية من جميع مصادر التمويل، وأن يظهر الصندوق في المقابل، استطاعته الاستفادة منها بشكل كفؤ. |
Mamá decía que aquellos que no tenían autoridad y eran competentes serían usados y manipulados. | Open Subtitles | أمي قالت هؤلاء من غير نفوذ لو عرف أنهم سيكونوا كفؤ سوف يكونوا مطلوبين و مستفيدين |
Se considera que el sistema es lento, complejo e ineficaz y que sirve ante todo a sus propios intereses. | UN | ويعتبر النظام نظاما بطيئا ومعقدا وغير كفؤ وذاتي الطابع. |
El Comité insistió en que no debían verse afectadas la ejecución de programas y la ejecución eficaz y efectiva de todos los mandatos por parte de la Secretaría; | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة عدم المساس بتنفيذ البرامج وتنفيذ اﻷمانة العامة لجميع ولاياتها على نحو كفؤ وفعﱠال؛ |
Sin esos rasgos, el proceso de inscripción sería costoso, lento e ineficiente. | UN | ودون هذه الخصائص، سيكون التسجيل مكلفا وبطيئا وغير كفؤ. |