Se debería comprobar su competencia profesional en cada uno de los ramos que están autorizados a explotar. | UN | واختبار كفاءتهم في كل خط من خطوط النشاط المسموح لهم بتسويقه يمكن أن يكون إلزاميا. |
He podido apreciar su competencia, su devoción y su abnegación. | UN | وإنني أقدر كفاءتهم وتفانيهم ونكرانهم للذات. |
A su juicio, los consultores deben ser seleccionados en función de su competencia. | UN | ويرى أنه ينبغي اختيار الخبراء على أساس كفاءتهم. |
Además de aumentar su eficiencia en el lugar de destino, la capacitación es un factor adicional para motivar al personal a que se ofrezca como voluntario. | UN | ويعد التدريب عاملا إضافيا في حفز الموظفين على التطوع، فضلا عن زيادة كفاءتهم لدى التحاقهم بمركز العمل. |
Ese personal debe estar bien capacitado y contar con un manual de administración de las actividades sobre el terreno actualizado a fin de mejorar su eficiencia. | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء الموظفون مدربين على نحو كاف ومزودين بدليل مستكمل عن الإدارة الميدانية لتعزيز كفاءتهم. |
La Junta recomienda, además, que se proporcione capacitación a los codificadores con el fin de aumentar su eficacia. | UN | ويوصي المجلس كذلك بتوفير التدريب للمصنفين لزيادة كفاءتهم. |
En algunos casos en que los acusados han procurado el reemplazo de los abogados designados, se han hecho afirmaciones en que se ponía en duda su competencia. | UN | وفي بعض القضايا التي طلب فيها المتهمون استبدال المحامي المكلف، تم التأكيد على التشكيك في كفاءتهم. |
v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias y para vigilar su desempeño; | UN | `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛ |
Se continuará facilitando asistencia a los funcionarios y el personal directivo para mejorar su competencia en el uso del sistema Galaxy. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة إلى الموظفين والمديرين لتحسين كفاءتهم في التعامل مع نظام غالاكسي. |
v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias y para vigilar su desempeño; | UN | `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛ |
v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias y para vigilar su desempeño; | UN | `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛ |
Por ejemplo, los coordinadores de tecnología de la información de las distintas dependencias imparten de forma sumamente activa capacitación informal a colegas para mejorar su competencia en el uso de aplicaciones estándar. | UN | فعلى سبيل المثال، يعمل منسقو شؤون تكنولوجيا المعلومات في فرادى الوحدات بنشاط كبير على توفير تدريب غير رسمي لزملائهم بغية زيادة كفاءتهم في تنفيذ التطبيقات المتعارف عليها. |
Mi Oficina sigue colaborando con los miembros de las instituciones comunes y su personal a fin de mejorar su eficiencia. | UN | ويواصل مكتبي العمل مع أعضاء المؤسسات المشتركة وموظفيها من أجل تحسين كفاءتهم. |
La Junta recomienda, además, que se proporcione capacitación a los codificadores con el fin de aumentar su eficiencia. | UN | ويوصي المجلس كذلك بتوفير التدريب لموظفي الترميز من أجل تعزيز كفاءتهم. |
iv) Prestación de capacitación especializada continua al personal de seguridad a fin de aumentar su eficiencia y profesionalidad | UN | ' 4` الاستمرار في توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لتحسين كفاءتهم وأهليتهم المهنية |
iv) Prestación de capacitación especializada continua al personal de seguridad a fin de aumentar su eficiencia y profesionalidad | UN | ' 4` مواصلة توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لزيادة كفاءتهم وحرفيتهم المهنية |
En él se recuerda a los funcionarios que su eficacia depende de su capacidad para actuar al más alto grado de integridad y profesionalidad en todo momento. | UN | وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات. |
En él se recuerda a los funcionarios que su eficacia depende de su capacidad para actuar al más alto grado de integridad y profesionalidad en todo momento. | UN | وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات. |
- Capacitar a 1.250 maestros contratados en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, para elevar sus competencias al nivel requerido. | UN | - تدريب ٢٥٠ ١ من المدرسين العاملين بعقود في قطاع غزة والضفة الغربية لرفع درجة كفاءتهم إلى المستوى المطلوب. |
Los directores del FNUAP en los países también prestan apoyo a los esfuerzos por impartir capacitación a los funcionarios públicos y contrapartes nacionales de manera que puedan mejorar su nivel de competencia y ampliar su capacidad para ejecutar los programas de población. | UN | كما أن المديرين القطريين يدعمون جهود تدريب الموظفين الحكوميين والنظراء الوطنيين لتعزيز كفاءتهم وتوسيع نطاق قدرتهم على تنفيذ برامجهم السكانية. |
:: Más de la mitad de los encuestados tenían proyectos para mejorar la eficiencia en la utilización del agua durante los cinco años siguientes; | UN | :: وضع أكثر من نصف المجيبين خططا لتحسين كفاءتهم في استعمال المياه على مدى السنوات الخمس القادمة |
La corrupción administrativa y la incompetencia de algunos funcionarios judiciales dieron lugar a errores judiciales graves. | UN | وترتب على فساد بعض المسؤولين القضائيين وعدم كفاءتهم حالات إساءة تطبيق جسيمة ﻷحكام العدالة. |
Al recomendar expertos para incluirlos en la lista, los Gobiernos no hacían observaciones relativas a la apreciación de la competencia de dichos expertos ni al posible ámbito de sus actividades. | UN | وعند تزكية خبراء لإدراجهم في القائمة لم تقدم الحكومات أية تعليقات تقيِّم فيها كفاءتهم أو بشأن النطاق الممكن لأنشطتهم. |
Se está brindando educación y capacitación a sus miembros para elevar su nivel profesional y proporcionarles los conocimientos administrativos y comerciales esenciales. | UN | ويقدم حاليا التعليم والتدريب ﻷعضائها بغية تعزيز كفاءتهم الفنية وتزويدهم بالمهارات اﻹدارية والتسويقية اﻷساسية. |