Cabo Verde ha logrado resultados positivos en su lucha por el desarrollo económico y social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para Namibia se estableció en 1970 para proporcionar asistencia al pueblo de Namibia durante su lucha por la independencia. | UN | أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في عام ١٩٧٠ لتقديم المساعدة إلى شعب ناميبيا خلال كفاحه من أجل الاستقلال. |
Seguirá su lucha por el bienestar de la humanidad, por mejorar las condiciones de vida de su propio pueblo y por la dignidad plena del ser humano. | UN | وإنه سيواصل كفاحه من أجل رفاه البشرية، لرفع مستوى معيشة شعبة وللحفاظ على كامل كرامة اﻹنسان. |
Dentro del propio territorio de Timor Oriental, Indonesia se ha asegurado de que continúe la resistencia, porque el único rasgo auténticamente timorense que le resta al pueblo de Timor Oriental es su lucha en pro de su identidad e independencia. | UN | وداخــــل تيمور الشرقية نفسها، تأكدت اندونيسيا من أن المقاومـــــة ستستمر، ﻷن الشيء التيموري الحقيقي الوحيد الذي بقي لشعب تيمور الشرقية هو كفاحه من أجل الهوية والاستقلال. |
Viet Nam ha mantenido una política coherente de apoyar la causa justa del pueblo palestino en la lucha por sus derechos inalienables. | UN | إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Permítaseme recordar que, independientemente de qué fuerza pueda utilizarse contra el pueblo de Timor Oriental, continuaremos apoyándolo en su lucha por la libertad, la justicia y la paz. | UN | وأود أن أذكر بأننا، بصرف النظر عن القوة التي قد تستخدم ضد شعب تيمور الشرقية، سنواصل دعمه في كفاحه من أجل الحرية والعدالة والسلم. |
Aseguró al pueblo palestino el constante y continuo apoyo de Jordania a su lucha por la libre determinación. | UN | وطمأن الشعب الفلسطيني من جديد على دعم اﻷردن الدائم والمتواصل له في كفاحه من أجل تقرير المصير. |
Teniendo esto en cuenta, reiteramos nuestro apoyo al pueblo maubere en su lucha por la libre determinación. | UN | وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير. |
Da las gracias a los países y delegaciones que han apoyado y siguen apoyando a la población de las Islas Falkland en su lucha por que se reconozca su derecho a la libre determinación. | UN | وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير. |
El orador insta a la comunidad internacional a sostener la legitimidad internacional y a apoyar al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación y la independencia. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يؤيد الشرعية الدولية ويقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال. |
Lo exhortamos a que ayudara a la población de un lejano país europeo en su lucha por la libertad y la democracia. | UN | حثثناه على مساعدة الشعب في بلد أوروبي معين بعيد في كفاحه من أجل الحرية والديمقراطية. |
Deseamos mucho éxito a los palestinos en su lucha por un Estado independiente. | UN | ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة. |
Malasia también se solidariza con el pueblo de Palestina en su lucha por la justicia. | UN | وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة. |
Nicaragua reitera su absoluta y total solidaridad con el hermano pueblo palestino en su lucha por la libertad y su Estado. | UN | وتؤكد نيكاراغوا مجددا تضامنها الكلي والكامل مع الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه من أجل الحرية ومن أجل بناء دولة خاصة به. |
Austria apoya al pueblo libio en su lucha por la libertad. | UN | وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية. |
Celebramos la tenacidad del pueblo de Sudán del Sur en su lucha por obtener la condición de Estado después de cinco decenios de conflicto. | UN | ونحيي تماسك شعب جنوب السودان في كفاحه من أجل إقامة دولته بعد خمس عقود من الصراع. |
Por lo tanto, apoya al pueblo palestino en su lucha por establecer el Estado de Palestina. | UN | وقالت إن بلدها، لهذا، يؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين. |
Para finalizar, el Sr. Sayigh instó a todos los participantes a que proporcionaran apoyo político, financiero y de otra índole al pueblo palestino en su lucha por la reconstrucción de su sociedad y su economía. | UN | وفي الختام، دعا السيد الصايغ جميع المشتركين إلى تقديم الدعم السياسي والمالي وغيره من أنواع الدعم إلى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إعادة بناء مجتمعه واقتصاده. |
2. El camino hacia la paz definitiva en Palestina y en el Oriente Medio en conjunto sin duda seguirá estando erizado de peligros, pero confío en que el valor, la sabiduría y las cualidades de liderazgo con las que usted ha dirigido al pueblo palestino hasta esta etapa histórica de su lucha en favor de la independencia nacional seguirá guiándolo e inspirándolo para salvar las dificultades y los obstáculos que le aguardan. | UN | ٢ - ولا ريب أن السلم النهائي في فلسطين والشرق اﻷوسط بأسره سيظل محفوفا بالخطر، ولكني واثق من أن شجاعتكم وحكمتكم وحنكتكم السياسية التي قدتم بها الشعب الفلسطيني حتى هذه المرحلة التاريخية في كفاحه من أجل الاستقلال الوطني ستظل ترشدكم وتلهمكم للتغلب على التحديات والعقبات القادمة. |
Que este foro les brinde nuestro apoyo absoluto e incondicional en la lucha por lograr un verdadero gobierno democrático y por recuperar su soberanía nacional. | UN | فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية. |
Por otra parte, me sentía optimista, ante todo porque el pueblo de Sierra Leona nuevamente había demostrado su decisión de seguir luchando por la paz. | UN | ومن ناحية أخرى، كنت متفائلا لأن شعب سيراليون كان، قبل كل شيء، قد أثبت مرة أخرى عزمه على مواصلة كفاحه من أجل السلام. |