"كفالة الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar la seguridad alimentaria
        
    • asegurar la seguridad alimentaria
        
    • mejorar la seguridad alimentaria
        
    • velar por la seguridad alimentaria
        
    • para generar seguridad alimentaria
        
    • de la seguridad alimentaria
        
    • garantizando la seguridad alimentaria
        
    Muchas delegaciones recordaron la importancia de las ciencias marinas para lograr un desarrollo marino sostenible y garantizar la seguridad alimentaria, aliviar la pobreza, fomentar la prosperidad económica, pronosticar y prevenir los desastres y mitigar sus efectos. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية علم البحار لتحقيق تنمية بحرية مستدامة بغية كفالة الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتعزيز الازدهار الاقتصادي وتوفير قدرات التنبؤ بالكوارث ومنعها وتخفيف حدة آثارها.
    Los países más afectados por la crisis reinante, cuya mayor parte se encuentra en África, necesitarán como mínimo 30.000 millones de dólares por año para garantizar la seguridad alimentaria y revitalizar sistemas agrícolas desatendidos por mucho tiempo. UN وستحتاج البلدان الأكثر تضررا من الأزمة الراهنة، ومعظمها في أفريقيا، إلى ما لا يقل عن 30 بليون دولار كل عام من أجل كفالة الأمن الغذائي وإنعاش الأنظمة الزراعية التي طال إهمالها.
    Las políticas económicas en materia de agricultura e industria son importantes también para ayudar a aliviar la pobreza y el hambre y, en especial, garantizar la seguridad alimentaria. UN والسياسات الاقتصادية بشأن الزراعة والصناعة هامة أيضا للمساعدة في تخفيف وطأة الفقر والجوع، وبالأخص، كفالة الأمن الغذائي.
    Es más, el desarrollo rural no puede lograrse sin el reconocimiento explícito de la importante contribución de las mujeres del medio rural a la producción agrícola y de alimentos y su función esencial en asegurar la seguridad alimentaria y el bienestar en sus hogares. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تحقيق التنمية الريفية دون اعتراف صريح بالإسهام الكبير للمرأة الريفية فيما يتعلق بالغذاء والإنتاج الزراعي ودورها الحاسم في كفالة الأمن الغذائي ورفاه الأسر المعيشية.
    La pesca y la acuicultura sostenibles desempeñan un papel esencial para garantizar la seguridad alimentaria mundial y una economía verde. UN فمصائد الأسماك المستدامة وتربية الأحياء المائية تؤديان دوراً أساسياً في كفالة الأمن الغذائي العالمي والاقتصاد الأخضر.
    Su país mantiene el compromiso de compartir sus conocimientos técnicos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria de otros países en desarrollo. UN وسيظل بلده على التزامه بتبادل خبراته التقنية من أجل كفالة الأمن الغذائي للبلدان النامية.
    Se subrayó la necesidad de garantizar la seguridad alimentaria y de los medios de vida y el desarrollo rural mediante productos especiales y mecanismos especiales de salvaguardia para la agricultura. UN وتم التأكيد على ضرورة كفالة الأمن الغذائي وأمن المعيشة والتنمية الريفية بتوفير منتجات خاصة وبإنشاء آليات خاصة للحماية في مجال الزراعة.
    Se subrayó la necesidad de garantizar la seguridad alimentaria y de los medios de vida y el desarrollo rural mediante productos especiales y mecanismos especiales de salvaguardia para la agricultura. UN وتم التأكيد على ضرورة كفالة الأمن الغذائي وأمن المعيشة والتنمية الريفية بتوفير منتجات خاصة وبإنشاء آليات خاصة للحماية في مجال الزراعة.
    Estas iniciativas constituyen un esfuerzo por establecer una red de producción y comercialización con vistas a garantizar la seguridad alimentaria, la gestión de tierras tradicionales y la autonomía de las mujeres quilombolas. UN وتشكل هذه المبادرات جهدا يرمي إلى إنشاء شبكة للإنتاج والتسويق تستهدف كفالة الأمن الغذائي وإدارة الأراضي التقليدية والاستقلال الذاتي لنساء كويلومبلولا.
    Resulta imprescindible hacerlo, en especial en materia agrícola, para garantizar la seguridad alimentaria mundial y evitar un retroceso hacia prácticas proteccionistas que solo acentuarán aún más la situación planteada. UN من الجوهري أن نقوم بذلك، وخاصة في مجال الزراعة، من أجل كفالة الأمن الغذائي للعالم وتفادي عودة ممارسات الحماية التي ما من شأنها إلا زيادة تفاقُم الأزمة.
    Luxemburgo, que desde hace años interviene en la esfera del desarrollo rural integrado, ha adoptado una amplia gama de medidas que contribuyan, a corto y largo plazo, a garantizar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ولكسمبرغ، التي تضطلع منذ سنوات بأنشطة في مجال التنمية الريفية المتكاملة، وضعت مجموعة من التدابير للإسهام، على مدى قريب، وعلى مدى أبعد كذلك، في كفالة الأمن الغذائي بالبلدان النامية.
    A largo plazo, será necesario establecer un procedimiento que permita la concesión de licencias no exclusivas a cualquier parte que lo solicite para la utilización de cualquier instrumento de tecnología patentado con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN أما في الأجل الطويل، قد يلزم وضع إجراء للسماح بمنح تراخيص غير حصرية لأي طرف يطلبها لاستخدام أي أداة مسجلة من أدوات التكنولوجيا البيولوجية بغية كفالة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Reconoce que si bien corresponde a los Estados desempeñar un papel primordial en garantizar la seguridad alimentaria y nutricional para todos, otros muchos y diversos actores tienen contribuciones vitales que hacer13. UN ويقر بأنه في حين تضطلع الدول بدور رئيسي في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، فإنه يتعين على جهات فاعلة متعددة أخرى المساهمة في ذلك.
    Los esfuerzos por garantizar la seguridad alimentaria y nutricional deben tener en cuenta todos los aspectos de la agricultura. UN 45 - يجب أن تشمل الجهود الرامية إلى كفالة الأمن الغذائي والتغذوي جميع جوانب الزراعة.
    Reconoce que, si bien los Estados son los principales responsables de garantizar la seguridad alimentaria y nutricional para todos, múltiples otros agentes pueden hacer contribuciones fundamentales. UN ويقر الإطار الشامل أنه في حين تضطلع الدول بالدور الرئيسي في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، يجب أن تقدم جهات متعددة أخرى مساهمات حيوية.
    El acceso a los mercados para los productos agrícolas de los países en desarrollo, así como la eliminación de las medidas que distorsionan el comercio de los países desarrollados, ayudarían a garantizar la seguridad alimentaria. UN ومن شأن تعزيز وصول المنتجات الزراعية من البلدان النامية إلى الأسواق وقيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء التدابير التي تشوه التجارة أن يساعد في كفالة الأمن الغذائي.
    En el marco de acción se enuncian las responsabilidades de los gobiernos, el sector privado y las familias en lo que respecta a garantizar la seguridad alimentaria y nutricional en los países insulares y los Territorios del Pacífico. UN ويحدد إطار العمل الذي وضع في هذا السياق مسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والأسر في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان الجزرية والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ.
    En el Ministerio de Agricultura y Seguridad Alimentaria se estableció una dependencia de mujeres dedicadas a los sectores de la agricultura y la nutrición para que se ocupara de los problemas a que se enfrentan las mujeres para asegurar la seguridad alimentaria y nutricional en el hogar. UN وأنشئت في وزارة الزراعة والأمن الغذائي وحدة معنية بدور المرأة في الزراعة والتغذية لمعالجة القضايا المتصلة بالمرأة، من أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي على صعيد الأسرة المعيشية.
    Destacamos el papel crucial de los ecosistemas marinos saludables y de la agricultura, la pesca y la acuicultura sostenibles para mejorar la seguridad alimentaria y el acceso a alimentos suficientes, inocuos y nutritivos, y para proporcionar medios de subsistencia a la población de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإننا نشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل العيش لسكان الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sobre el terreno, la FAO ha asistido en el fomento de la capacidad de la mujer rural en diversos sectores agrícolas con el fin de velar por la seguridad alimentaria en el hogar. UN 20 - وعلى الصعيد الميداني قدمت المنظمة المساعدة في بناء قدرات المرأة الريفية في مختلف القطاعات الزراعية بغرض كفالة الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Como se señaló en los anteriores informes del Relator Especial, el país ha sufrido una grave escasez de alimentos desde los años noventa, ello debido a los desastres naturales y los errores de gestión de las autoridades, agravados por la excesiva militarización y la incapacidad para generar seguridad alimentaria a causa de un desarrollo agrícola no sostenible. UN 11 - كان البلد يعاني، كما ذكر في التقارير السابقة للمقرر الخاص، نقصا حادا في الأغذية منذ التسعينيات(). وكان ذلك النقص نتاج كوارث طبيعية وسوء إدارة من جانب السلطات، وتفاقم بفرط التركيز على العسكرة وعدم كفالة الأمن الغذائي بسبب انتهاج تنمية زراعية غير مستدامة.
    Los incrementos sostenibles de la productividad y la producción de alimentos contribuyen al logro de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية.
    El objetivo del programa es ofrecer educación y capacitación a los productores de opio garantizando la seguridad alimentaria mediante la producción sostenible de arroz como cultivo alternativo, sobre la base de la construcción de canales de riego y la ordenación de las tierras en el municipio de Mong Kar, región especial No. 2 de Wa, estado de Shan (Myanmar). UN ويرمي هذا البرنامج إلى تثقيف مزارعي الأفيون وتدريبهم على كفالة الأمن الغذائي من خلال الإنتاج المستدام للأرز كمحصول بديل، بالاستناد إلى شق قنوات الري وتنمية الأراضي في بلدة مونغ كار، منطقة وا الخاصة رقم 2، ولاية شان، اتحاد ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more