"كفالة الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar la estabilidad
        
    • asegurar la estabilidad
        
    • lograr la estabilidad
        
    • que haya estabilidad
        
    • asegurar una estabilidad
        
    • de la estabilidad
        
    • velar por la estabilidad
        
    Por ello nos hemos empeñado en garantizar la estabilidad política al tiempo que promovemos reformas económicas. UN ولهذا السبب سعينا جاهدين من أجل كفالة الاستقرار السياسي، في حين نعمل على تعزيز الاصلاحات الاقتصادية.
    Los Presidentes tomaron nota del papel fundamental que desempeña el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en cuanto a garantizar la estabilidad mundial. UN ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي.
    Como se señaló en el informe anterior, es esencial que, en interés de garantizar la estabilidad, la Fuerza Internacional de Policía cuente cuanto antes con todo el personal que necesita. UN وكما جاء في التقرير اﻷخير، من الجوهري أن تبلغ قوة الشرطة الدولية كامل قوتها بأسرع وقت ممكن وذلك لمصلحة كفالة الاستقرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sin embargo, se requiere la presencia de instituciones de apoyo a fin de asegurar la estabilidad económica y un crecimiento económico sostenido. UN غير أن وجود مؤسسات داعمة مطلوب من أجل كفالة الاستقرار الاقتصادي والنمو الاقتصادي المطرد.
    Todos estos factores son fundamentales para asegurar la estabilidad política y el orden social. UN وهذه كلها عوامل أساسية في كفالة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي.
    Las consecuencias de esos conflictos han socavado gravemente los esfuerzos de África por lograr la estabilidad, la prosperidad y la paz duraderas para sus pueblos. UN وقد قوضت عواقب هذه النزاعات بدرجة خطيرة جهود أفريقيا من أجل كفالة الاستقرار والرخاء والسلام في اﻷجل الطويل لشعوبها.
    Kazajstán se declara partidario de gestiones internacionales coordinadas destinadas a garantizar la estabilidad en Yugoslavia y en los Balcanes en general. UN إن كازاخستان تدعو إلى بذل جهود دولية متناسقة بغية كفالة الاستقرار في يوغوسلافيا وفي منطقة البلقان بأسرها.
    Los oradores expresaron su solidaridad con Haití, rindieron homenaje al personal de la MINUSTAH y de las Naciones Unidas y reconocieron la importante contribución de la Misión para garantizar la estabilidad en Haití después del terremoto. UN وأعرب المتحدثون عن التضامن مع هايتي وأشادوا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأفراد الأمم المتحدة وأقرُّوا بالمساهمات الهامة للبعثة في كفالة الاستقرار في هايتي في أعقاب وقوع الزلزال.
    Una protección eficaz de los derechos humanos no es sólo una obligación para con cada individuo, sino que constituye también una contribución esencial para garantizar la estabilidad, el desarrollo y la seguridad. UN إن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ليست مجرد واجب إزاء كل فرد، وإنما هي تعد أيضا إسهاما أساسيا في كفالة الاستقرار والتنمية واﻷمن.
    El derecho a una vivienda digna para todos es esencial para garantizar la estabilidad y un desarrollo sólido en la esfera socioeconómica. UN والحق في اﻹسكان اللائق للجميع هو حق ضروري في كفالة الاستقرار والتنمية السليمة في المجال الاجتماعــي - الاقتصـــادي.
    Mantenemos estrechas relaciones con las partes bosnias y contribuimos de forma sustancial a los esfuerzos encaminados a garantizar la estabilidad y el desarrollo en ese país. UN ونحن نقيم علاقات وثيقة مع اﻷطراف البوسنية، ونسهم إسهامات كبيرة في الجهود الرامية إلى كفالة الاستقرار والتنمية في هذا البلد.
    No obstante, una economía mundial abierta es un componente esencial del proceso de recuperación, y si ésta no existe no será posible garantizar la estabilidad ni el progreso económicos. UN ولكن وجود اقتصاد عالمي منفتح أمر يشكل عنصرا لا غناء عنه لعملية الانتعاش ولا يمكن بدونه كفالة الاستقرار الاقتصادي أو التقدم الاقتصادي.
    El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos ha contribuido a garantizar la estabilidad estratégica del mundo por ser un importante factor del desarrollo estable y progresivo de todo el proceso de desarme. UN 11 - وقد أسهمت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم كعنصر هام بالنسبة لتطور عملية نزع السلاح برمتها على نحو مستقر ومطرد.
    La misión llegó a la conclusión de que los partidos deben alcanzar un entendimiento sobre el período posterior a la transición, para asegurar la estabilidad a largo plazo. UN وخلصت البعثة إلى نتيجة مفادها أنه يتوجب على الأطراف الوصول إلى تفاهم بشأن الفترة التالية لعملية الانتقال من أجل كفالة الاستقرار على المدى الطويل.
    Los componentes militar y de policía de la MONUC siguen siendo dos pilares únicos e indispensables para asegurar la estabilidad. UN ولا تزال وحدات الجيش والشرطة التابعة للبعثة ركنا فريداً لا غنى عنه للمساعدة على كفالة الاستقرار.
    Se ejecutaron otras actividades que no estaban previstas para asegurar la estabilidad política tras la pérdida de la capacidad estatal causada por el terremoto y la incertidumbre política creada por el aplazamiento de las elecciones. UN ونفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل كفالة الاستقرار السياسي في أعقاب فقدان الدولة لقدراتها نتيجة للزلزال ولحالة انعدام اليقين السياسي الذي نشأ عن تأجيل الانتخابات.
    Por último, exhortaron a los colaboradores regionales a que apoyaran la labor del Gobierno del Líbano encaminada a asegurar la estabilidad en el país. UN ودعوا الشركاء الإقليميين إلى دعم جهود حكومة لبنان الرامية إلى كفالة الاستقرار في البلاد.
    La presencia continua y digna de crédito de la FNUOS sigue siendo un elemento importante para asegurar la estabilidad en el Golán y en la región. UN ولا يزال استمرار وجود القوة يمثل عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    La presencia continua y digna de crédito de la FNUOS sigue siendo un elemento importante para asegurar la estabilidad en el Golán y en la región. UN فاستمرار وجود القوة على نحو له مصداقيته لا يزال يمثل عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    Se debería reforzar ese arreglo regional, que es conforme con el Consenso de Monterrey, para lograr la estabilidad financiera. UN وهذا الترتيب الإقليمي يتمشى مع توافق آراء مونتيري، ويجب زيادة تعزيزه من أجل المساعدة على كفالة الاستقرار المالي.
    Reconociendo el papel crucial de la Misión para que haya estabilidad y seguridad en Haití, encomiándola por la asistencia que sigue prestando al Gobierno de Haití para crear un entorno seguro y estable, expresando su gratitud al personal de la Misión y a sus países, y rindiendo homenaje a quienes han resultado heridos o muertos en acto de servicio, UN وإذ ينوه بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به البعثة في كفالة الاستقرار والأمن في هايتي، وإذ يثني على البعثة لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة توفير بيئة آمنة مستقرة، وإذ يعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    El Secretario General Adjunto señaló, no obstante, que las partes, con la asistencia de la comunidad internacional, tenían que trabajar mucho para asegurar una estabilidad duradera. UN وأشار إلى أنه يتعين على طرفي الاتفاق مع ذلك إنجاز الكثير من العمل من أجل كفالة الاستقرار الدائم، بمساعدة المجتمع الدولي.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán (FIAS) tiene un papel esencial que desempeñar en el logro de la estabilidad del país. UN وللقوة الدولية للمساعدة الأمنية دور حيوي تؤديه في كفالة الاستقرار في البلد.
    Una de las funciones más importantes del Estado consiste, una vez más, en velar por la estabilidad macroeconómica y sectorial. UN ويتمثل أحد أهم أدوار الحكومة، مرة أخرى، في كفالة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد القطاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more