"كفالة الامتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • asegurar el cumplimiento
        
    • garantizar el cumplimiento
        
    • velar por el cumplimiento
        
    • velar por que se cumplan
        
    • lograr el cumplimiento
        
    • hacer cumplir
        
    • asegurar que se cumplan
        
    • el cumplimiento de
        
    • asegurar su cumplimiento
        
    • garantía del cumplimiento
        
    • garantizar que se cumplan
        
    • no cumplan
        
    • asegurar la observancia
        
    • velando por el cumplimiento
        
    • que garanticen el cumplimiento
        
    Se han tomado medidas para asegurar el cumplimiento del Convenio internacional para prevenir la Contaminación por los buques (Convenio Marpol). UN وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن.
    Aunque los convenios en que se afirma la necesidad de respetar los derechos humanos son instrumentos esenciales, es necesario asegurar el cumplimiento de las normas existentes en la materia. UN وفي حين تعد الاتفاقيات التي تبرز الحاجة إلى حقوق الإنسان صكوكاً جوهرية، هناك حاجة إلى كفالة الامتثال للمعايير القائمة.
    En realidad, debemos hacer renovados esfuerzos que contribuyan a garantizar el cumplimiento y la verificación por parte de todos los Estados Miembros. UN والواقع، أنـه يتعين علينا أن نجدد جهودنا التي يمكن أن تساعد على كفالة الامتثال والتحقق من جانب جميع الدول.
    garantizar el cumplimiento del Tratado es fundamental para su credibilidad. UN فحتى تكون للمعاهدة مصداقيتها من الضروري كفالة الامتثال لها.
    Se han de establecer medidas de vigilancia y control a fin de velar por el cumplimiento del acuerdo; como mínimo estas medidas incluirán: UN وضع تدابير للرصد والمراقبة بغية كفالة الامتثال ، على أن تشمل تلك التدابيــر ، كحــد أدنى ، ما يلي :
    La oradora insta a los Estados Partes a adoptar las medidas que procedan de conformidad con las observaciones finales del Comité para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وحثت جميع تلك الدول على متابعة التعليقات الختامية للجنة بغية كفالة الامتثال للاتفاقية.
    Hay también directrices de organización destinadas a orientar las actividades cotidianas del Organismo y asegurar el cumplimiento de los controles internos. UN وهناك أيضا مبادئ توجيهية تنظيمية يسترشد بها في العمل اليومي للوكالة وفي كفالة الامتثال للضوابط الداخلية.
    No obstante, se plantea la cuestión de la medida en que un Estado territorial o un movimiento insurgente que intenta convertirse en un nuevo gobierno democrático en ese Estado está en condición de asegurar el cumplimiento ininterrumpido de las obligaciones convencionales. UN ومع ذلك يبرز السؤال حول المدى الذي تكون عنده دولة إقليمية، أو حركة تمرد تسعى إلى أن تصبح حكومة ديمقراطية في تلك الدولة، في وضع يمكّنها من كفالة الامتثال غير المنقطع للالتزامات المترتبة على المعاهدات.
    Es necesario proceder con cuidado para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Convenio cuando se presenten situaciones de esa naturaleza. UN ويتعين الحرص على كفالة الامتثال للاتفاقية حيثما تنشأ مثل هذه الأحوال.
    Es necesario proceder con cuidado para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Convenio cuando se presenten situaciones de esa naturaleza. UN ويتعين الحرص على كفالة الامتثال للاتفاقية حيثما تنشأ مثل هذه الأحوال.
    La reconstrucción del estado de derecho, el fortalecimiento de las instituciones para garantizar al pueblo haitiano el pleno respeto de sus derechos, la reforma del poder judicial para asegurar el cumplimiento de las leyes y el orden eran, y siguen siendo, objetivos fundamentales. UN لقد كان إعادة بناء دولة القانون، وتدعيم المؤسسات لكفالة الاحترام الكامل لحقوق شعب هايتي، وإصلاح القضاء بغية كفالة الامتثال للقانون والنظام، أهدافا أساسية، وستظل كذلك.
    Y todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar, debemos recordarlo siempre, para garantizar el cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن نتذكر دائما أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تضطلع بدور في كفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    El rápido crecimiento del programa en el Pakistán también exigía fortalecer las actividades de la cadena de suministro para garantizar el cumplimiento de las normas y procedimientos administrativos. UN كما أن النمو السريع لبرنامج باكستان يتطلب تعزيز أنشطة سلسلة الإمدادات بغية كفالة الامتثال للقواعد والإجراءات الإدارية.
    :: garantizar el cumplimiento constante de toda la legislación y la reglamentación pertinentes UN :: كفالة الامتثال المتواصل لجميع القوانين والأنظمة ذات الصلة
    Asimismo, se pone de relieve la función del sistema de tribunales populares y de la Fiscalía en cuanto a garantizar el cumplimiento de la ley. UN ويشدد أيضا على دور محكمة الشعب ومكتب مدير النيابات العامة في كفالة الامتثال للقوانين.
    Al mismo tiempo, la IFOR continuará cumpliendo su misión principal de velar por el cumplimiento de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    La Autoridad Ambiental está encargada de velar por el cumplimiento de esas normas. UN وتضطلع هيئة البيئة بالمسؤولية عن كفالة الامتثال.
    velar por que se cumplan las resoluciones de la Asamblea General y los reglamentos, las reglamentaciones y las políticas de las Naciones Unidas; UN كفالة الامتثال لقرارات الجمعية العامة وﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وسياساتها؛
    Esto entraña que la cuestión de lograr el cumplimiento por parte de Belarús y Ucrania concierne a todos los Estados partes. UN ويعني ذلك أن مسألة كفالة الامتثال من جانب أوكرانيا وبيلاروس تهم كل الدول الأطراف.
    Con frecuencia las instituciones encargadas de hacer cumplir las leyes no pueden asegurar que esos fallos se cumplan. UN وفي كثير جدا من الأحيان تعجز مؤسسات إنفاذ القانون عن كفالة الامتثال لتلك الأحكام.
    Además, la UNMIS tiene un programa interno de control de calidad para asegurar que se cumplan las normas y los procedimientos establecidos. UN بالإضافة إلى ذلك، تعتمد البعثة برنامجاً داخلياً لضمان الجودة بغرض كفالة الامتثال للمعايير والإجراءات المعمول بها.
    Si Israel no cumpliera esas medidas, el Consejo deberá actuar de manera decidida con arreglo al Capítulo VII de la Carta para asegurar su cumplimiento. UN وإذا لم يذعن النظام الإسرائيلي لذلك، لا بد أن يتخذ المجلس إجراءات حازمة بموجب الفصل السابع من الميثاق بغية كفالة الامتثال.
    Cabe señalar además que, dado el carácter de la Comisión, se asigna particular importancia a la garantía del cumplimiento de los requisitos formales del procedimiento. UN وينبغي اﻹشارة أيضا، بالنظر إلى طابع اللجنة، إلى ما يعلق على كفالة الامتثال للمقتضيات الرسمية لﻹجراءات من أهمية خاصة.
    garantizar que se cumplan la cesación del fuego y el plan de separación UN كفالة الامتثال لخطة وقف إطلاق النار وفض الاشتباك
    Esas recomendaciones no incluyen las sanciones o medidas disciplinarias que la Administración pueda desear imponer a aquellos funcionarios que reiteradamente no cumplan el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las instrucciones administrativas y otras directrices conexas. UN ولا تتناول هذه التوصيات جزاءات أو تدابير تأديبية قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصرين للاستمرار في عدم كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة.
    Por ello, se impone establecer criterios, siquiera provisionales, para el nombramiento del personal de la Corte, con el fin de asegurar la observancia de los principios que se han descrito. UN لذلك، يتوجب وضع معايير، ولو مؤقتة، لتعيين موظفي المحكمة، بغرض كفالة الامتثال للمبادئ المشار إليها آنفا.
    Estamos resueltos a apoyar los esfuerzos para reducir los riesgos de proliferación nuclear velando por el cumplimiento del régimen internacional de no proliferación. UN ونعتزم دعم الجهود الرامية إلى خفض مخاطر الانتشار النووي عن طريق كفالة الامتثال للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    El Grupo desea señalar a la atención de los Estados Miembros que poseen empresas privadas de seguridad inscritas en sus territorios que estén actualmente desplegadas en Libia o que lo estarán en el futuro la necesidad de que garanticen el cumplimiento del embargo de armas. UN ويودُّ الفريق أن يوجه انتباه الدول الأعضاء التي لديها شركات أمنية خاصة مسجلة في أقاليمها ومنتشرة حالياً في ليبيا أو سيجري نشرها في هذا البلد في المستقبل، إلى ضرورة كفالة الامتثال لحظر توريد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more