Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية. |
:: Elaborar actividades dirigidas a garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de la sociedad; | UN | :: إعداد التدابير الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات المجتمع؛ |
La delegación celebró que el Gobierno iraní hubiese asumido la responsabilidad de garantizar la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres. | UN | ورحبت بتحمل حكومة إيران مسؤولية كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
:: Vigilar y elaborar conclusiones generales sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades en todos los ámbitos de actividad; | UN | :: رصد كفالة المساواة في الحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة ونشر نتائجه؛ |
:: Armonizar los instrumentos jurídicos y normativos sectoriales con la Ley de Ucrania sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; | UN | :: سن قوانين معيارية فرعية تتسق مع القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " ؛ |
Recomendación 11: garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres | UN | التوصية 11: كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en el marco de las relaciones sociales, económicas, políticas, culturales y familiares ha sido uno de los principios fundamentales de la política oficial de Mongolia. | UN | يمثل كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في إطار العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية واﻷسرية، مبدأ من المبادئ اﻷساسية لسياسة الدولة في منغوليا. |
Además, el Gobierno atribuye especial importancia a garantizar la igualdad de derechos y el desarrollo de todos los grupos étnicos mediante la adopción de normas sustantivas en las esferas política, económica, cultural y social. | UN | وهي تعلق أهمية خاصة أيضا على كفالة المساواة في الحقوق والتنمية بالنسبة لكافة الجماعات العرقية من خلال سياسات مطبقة في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
98. La República de Belarús desarrolla permanentemente programas dirigidos a garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | 98 - تنفذ جمهورية بيلاروس تنفيذا مطردا البرامج الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
En la actualidad se está implantando de manera dinámica el Programa estatal de orientaciones fundamentales de la política para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres en el período 2001-2010. | UN | وقد بدأ العمل بالبرنامج الحكومي المتعلق بالتوجهات الرئيسية للدولة في كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في جمهورية طاجيكستان للفترة 2001-2010. |
El Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia considera prioritario que las escuelas se propongan expresamente garantizar la igualdad de derechos para los niños y las niñas, informar a los alumnos acerca de la situación de ambos sexos y tomar medidas para evitar que los alumnos se vean condenados a repetir la división tradicional del trabajo entre uno y otro sexo. | UN | تعتبر وزارة التعليم والثقافة والعلوم أن من الأولويات أن تعمل المدارس عامدة على كفالة المساواة في الحقوق بين الأولاد والبنات، وتعليم التلاميذ بشأن مركز الجنسين، واتخاذ التدابير اللازمة لتحاشي وقوع التلاميذ في شرك الأدوار الجنسانية التقليدية بالنسبة لتقسيم العمل. |
57. Aunque observa las distintas iniciativas para garantizar la igualdad de derechos de los niños con discapacidad, el Comité señala las dificultades para traducir las políticas en acciones concretas y le preocupa que los niños con discapacidad, en particular las niñas, sufran discriminación y un trato perjudicial a lo largo de su desarrollo. | UN | 57- بينما تحيط اللجنة علماً بالمبادرات المختلفة الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق للأطفال المعوقين، فإنها تلاحظ العقبات التي تحول دون ترجمة السياسات إلى إجراءات ملموسة ويساورها القلق إزاء ما يتعرض له الأطفال المعوقون، وبخاصة الفتيات منهم، من تمييز ومن معاملة ضارة طوال مرحلة نموهم. |
111. Se han introducido enmiendas y apéndices en el Código del Trabajo de la República de Belarús y en el Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, cuyo propósito es garantizar la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 111 - أُدخِلت التعديلات والإضافات في قانون العمل بجمهورية بيلاروس وقانون الزواج والأسرة بجمهورية بيلاروس، اللذين يرميان إلى كفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |
89.42 garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en relación con el estatuto de la persona, el empleo y la educación (Italia); | UN | 89-42- كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة على صعيد الأحوال الشخصية والعمل والتعليم (إيطاليا)؛ |
La cuestión de la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en la sociedad ucraniana y la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia también ha adquirido importancia en los debates de las reuniones regionales y nacionales de dirigentes estudiantiles. | UN | واكتسبت مسألة كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في المجتمع الأوكراني، وكذلك القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف، أهمية في مناقشة اجتماعات المحافظات واجتماعات عموم أوكرانيا لقيادات الإدارة الذاتية لمؤسسات التعليم. |
315. La paridad salarial desempeña una función importante en la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres, y afecta considerablemente al nivel de prestaciones recibidas después de la jubilación. | UN | 315 - يؤدي تكافؤ الأجور دورا هاما في كفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، ويؤثر تأثيرا كبيرا في مستوى الاستحقاقات المتلقاة بعد بدء التقاعد. |
Si se lo formula de manera adecuada e inclusiva, el proceso constituyente puede desempeñar un papel importante en las transiciones políticas pacíficas y en la consolidación de la paz después de un conflicto, así como en la prevención de conflictos mediante la garantía de la igualdad de derechos para los grupos marginados. | UN | وإذا صممت عملية صياغة الدستور بشكل سليم يشمل الجميع، فإنها يمكن أن تؤدي دورا مهما في عمليات الانتقال السياسي السلمي وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وكذلك في منع نشوب النزاعات عن طريق كفالة المساواة في الحقوق لصالح الفئات المهمشة. |
La estrategia relativa a la igualdad entre los géneros y la promoción de los derechos de la mujer está basada en la Ley de Ucrania sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | ويسر تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " . |
De conformidad con el artículo 11 de la Ley de Ucrania sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, el mecanismo nacional de coordinación está constituido por un órgano central especial del poder ejecutivo sobre cuestiones relativas a la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, que se encarga de: | UN | ووفقا للمادة 1 من القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " ، يؤدي هيئة ذات صلاحيات خاصة من هيئات السلطة التنفيذية المركزية، دور آلية تنسيق وطنية معنية بقضايا المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، يتمثل دورها في: |
La Verjovna Rada aprobó la Ley sobre la introducción de enmiendas en determinados instrumentos legislativos de Ucrania en relación con la aprobación de la Ley sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres (15 de abril de 2008). | UN | واعتمد " فيرخوفنا رادا " (البرلمان) قانون أوكرانيا المعنون " بشأن إدخال تعديلات على بعض القوانين التشريعية الأوكرانية " المتعلقة باعتماد القانون الأوكراني المعنون " كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " (القانون رقم 274 - سادسا المؤرخ 15نيسان/أبريل 2008). |