"كفالة الوصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar el acceso
        
    • asegurar el acceso
        
    • garantizar un acceso
        
    Medidas similares se han implementado para garantizar el acceso a la educación. UN وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم.
    Es necesario garantizar el acceso a la órbita geoestacionaria tanto en el presente como en el futuro. UN فلا بد من كفالة الوصول إلى المدار الثابت حاليا ومستقبلا.
    También es necesario garantizar el acceso a los recursos así como a la información, los servicios y los mercados pertinentes. UN ولا بد من كفالة الوصول إلى الموارد، ولا بد أيضا من كفالة الوصول إلى المعلومات والخدمات والأسواق ذات الصلة.
    Mediante el Plan Nacional de Educación 2021 se trata de asegurar el acceso a educación de calidad a hombres y mujeres en igualdad de oportunidades. UN والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص.
    Por otra parte, muchos de los proyectos del Organismo han contribuido a asegurar el acceso al agua potable y a promover la sostenibilidad ambiental. UN وعلاوة على ذلك، ساعد العديد من مشاريع الوكالة على كفالة الوصول إلى المياه النظيفة وتعزيز الاستدامة البيئية.
    Se debería garantizar un acceso pleno y abierto a la información científica; UN كذلك يتعين كفالة الوصول إلى المعلومات العلمية بشكل كامل وحر؛
    Por consiguiente, todas las partes interesadas deben cooperar para garantizar el acceso libre a los desplazados. UN وتستدعي هذه القيود تعاون جميع الأطراف المعنية من أجل كفالة الوصول إلى المشردين دون أي عقبات.
    Es tarea de cada Gobierno garantizar el acceso en el ámbito de la emergencia en su país. UN ومن مهام كل حكومة من الحكومات كفالة الوصول إلى ميدان حالة الطوارئ في بلدها.
    Además, instamos a los países desarrollados a garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para tratar la malaria mediante la transferencia de tecnología. UN كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا.
    Los Estados deben avanzar de la forma más ágil y eficaz posible para garantizar el acceso a servicios de saneamiento seguros, asequibles y aceptables para todos, que proporcionen intimidad y preserven la dignidad. UN ويجب على الدول أن تعمل بأكثر ما يمكن من السرعة والفعالية في سبيل كفالة الوصول إلى خدمات الصرف الصحّي المأمونة والممكن تحمل تكلفتها والمقبولة للجميع، وتحفظ الخصوصية والكرامة.
    :: garantizar el acceso a tierras y territorios ancestrales UN :: كفالة الوصول إلى الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأسلاف
    Deseamos poner de relieve la responsabilidad que en virtud del derecho internacional incumbe a los gobiernos y a las partes en los conflictos de garantizar el acceso irrestricto y en condiciones de seguridad del personal humanitario a las poblaciones que se encuentran en peligro. UN ونود أن نشدد على مسؤولية الحكومات وأطراف الصراع بموجب القانون الدولي عن كفالة الوصول اﻵمن وغير المعاق لموظفي المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
    Los miembros del Consejo expresaron su inquietud por la situación humanitaria existente y recalcaron la importancia de garantizar el acceso a la población necesitada, así como de velar por la seguridad del personal humanitario. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الراهنة وشددوا على أهمية كفالة الوصول إلى السكان المحتاجين فضلا عن ضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Todas las partes interesadas, incluidos los actores no estatales y los Estados vecinos, deben cooperar para garantizar el acceso a las poblaciones civiles y la protección de los trabajadores humanitarios en los conflictos armados. UN وعلى كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الأطراف من غير الدول والدول المجاورة، أن تتعاون في كفالة الوصول إلى السكان المدنيين وفي حماية العاملين في مجال المساعدة خلال الصراعات المسلحة.
    El Cuarto Objetivo tiene que ver con la salud infantil y el Quinto Objetivo con la salud materna. Además de garantizar el acceso a servicios de salud materna e infantil, el acceso a los servicios de planificación familiar puede reducir el riesgo de muerte de la madre hasta en un 40%. UN الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة.
    Era importante garantizar el acceso a todas las prisiones y centros de detención del Afganistán, y asegurar el respeto de las normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas del derecho humanitario y de derechos humanos. UN ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    asegurar el acceso es en cierto sentido el desafío por excelencia para el Consejo y los Estados Miembros. UN 32 - إن كفالة الوصول هي، في بعض نواحيها، من أكبر التحديات التي تواجه المجلس والدول الأعضاء.
    viii) asegurar el acceso universal, sobre la base de la igualdad entre mujeres y hombres, a servicios de atención de la salud apropiados, accesibles y de calidad para las mujeres y las niñas durante todo el ciclo de vida; UN ' 8` كفالة الوصول الشامل، على أساس من المساواة بين المرأة والرجل، إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمتهاودة التكلفة والجيدة النوعية للمرأة والفتاة على مدار دورة الحياة؛
    La mentalidad patriarcal predomina entre los garantes de derechos que deben asegurar el acceso a la justicia, la seguridad y los servicios de salud. UN إن القوالب الفكرية الأبوية تسود بين المكلفين بواجبات المنوط بهم كفالة الوصول إلى العدالة والسلامة والأمن والخدمات الصحية.
    El Grupo de Trabajo seguirá prestando especial atención a la necesidad acuciante de asegurar el acceso a reparación efectiva. UN ٨٨ - وسوف يواصل الفريق العامل إيلاء اهتمام خاص للحاجة الماسة إلى كفالة الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Es igualmente importante la necesidad de garantizar un acceso asequible a la tecnología y al fomento de la capacidad. UN ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة كفالة الوصول معقول التكلفة إلى التكنولوجيا وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more