Medidas similares se han implementado para garantizar el acceso a la educación. | UN | وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم. |
Es necesario garantizar el acceso a la órbita geoestacionaria tanto en el presente como en el futuro. | UN | فلا بد من كفالة الوصول إلى المدار الثابت حاليا ومستقبلا. |
También es necesario garantizar el acceso a los recursos así como a la información, los servicios y los mercados pertinentes. | UN | ولا بد من كفالة الوصول إلى الموارد، ولا بد أيضا من كفالة الوصول إلى المعلومات والخدمات والأسواق ذات الصلة. |
Mediante el Plan Nacional de Educación 2021 se trata de asegurar el acceso a educación de calidad a hombres y mujeres en igualdad de oportunidades. | UN | والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص. |
Por otra parte, muchos de los proyectos del Organismo han contribuido a asegurar el acceso al agua potable y a promover la sostenibilidad ambiental. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد العديد من مشاريع الوكالة على كفالة الوصول إلى المياه النظيفة وتعزيز الاستدامة البيئية. |
Se debería garantizar un acceso pleno y abierto a la información científica; | UN | كذلك يتعين كفالة الوصول إلى المعلومات العلمية بشكل كامل وحر؛ |
Por consiguiente, todas las partes interesadas deben cooperar para garantizar el acceso libre a los desplazados. | UN | وتستدعي هذه القيود تعاون جميع الأطراف المعنية من أجل كفالة الوصول إلى المشردين دون أي عقبات. |
Es tarea de cada Gobierno garantizar el acceso en el ámbito de la emergencia en su país. | UN | ومن مهام كل حكومة من الحكومات كفالة الوصول إلى ميدان حالة الطوارئ في بلدها. |
Además, instamos a los países desarrollados a garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para tratar la malaria mediante la transferencia de tecnología. | UN | كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا. |
Los Estados deben avanzar de la forma más ágil y eficaz posible para garantizar el acceso a servicios de saneamiento seguros, asequibles y aceptables para todos, que proporcionen intimidad y preserven la dignidad. | UN | ويجب على الدول أن تعمل بأكثر ما يمكن من السرعة والفعالية في سبيل كفالة الوصول إلى خدمات الصرف الصحّي المأمونة والممكن تحمل تكلفتها والمقبولة للجميع، وتحفظ الخصوصية والكرامة. |
:: garantizar el acceso a tierras y territorios ancestrales | UN | :: كفالة الوصول إلى الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأسلاف |
Deseamos poner de relieve la responsabilidad que en virtud del derecho internacional incumbe a los gobiernos y a las partes en los conflictos de garantizar el acceso irrestricto y en condiciones de seguridad del personal humanitario a las poblaciones que se encuentran en peligro. | UN | ونود أن نشدد على مسؤولية الحكومات وأطراف الصراع بموجب القانون الدولي عن كفالة الوصول اﻵمن وغير المعاق لموظفي المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المعرضين للخطر. |
Los miembros del Consejo expresaron su inquietud por la situación humanitaria existente y recalcaron la importancia de garantizar el acceso a la población necesitada, así como de velar por la seguridad del personal humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الراهنة وشددوا على أهمية كفالة الوصول إلى السكان المحتاجين فضلا عن ضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني. |
Todas las partes interesadas, incluidos los actores no estatales y los Estados vecinos, deben cooperar para garantizar el acceso a las poblaciones civiles y la protección de los trabajadores humanitarios en los conflictos armados. | UN | وعلى كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الأطراف من غير الدول والدول المجاورة، أن تتعاون في كفالة الوصول إلى السكان المدنيين وفي حماية العاملين في مجال المساعدة خلال الصراعات المسلحة. |
El Cuarto Objetivo tiene que ver con la salud infantil y el Quinto Objetivo con la salud materna. Además de garantizar el acceso a servicios de salud materna e infantil, el acceso a los servicios de planificación familiar puede reducir el riesgo de muerte de la madre hasta en un 40%. | UN | الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة. |
Era importante garantizar el acceso a todas las prisiones y centros de detención del Afganistán, y asegurar el respeto de las normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas del derecho humanitario y de derechos humanos. | UN | ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
asegurar el acceso es en cierto sentido el desafío por excelencia para el Consejo y los Estados Miembros. | UN | 32 - إن كفالة الوصول هي، في بعض نواحيها، من أكبر التحديات التي تواجه المجلس والدول الأعضاء. |
viii) asegurar el acceso universal, sobre la base de la igualdad entre mujeres y hombres, a servicios de atención de la salud apropiados, accesibles y de calidad para las mujeres y las niñas durante todo el ciclo de vida; | UN | ' 8` كفالة الوصول الشامل، على أساس من المساواة بين المرأة والرجل، إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمتهاودة التكلفة والجيدة النوعية للمرأة والفتاة على مدار دورة الحياة؛ |
La mentalidad patriarcal predomina entre los garantes de derechos que deben asegurar el acceso a la justicia, la seguridad y los servicios de salud. | UN | إن القوالب الفكرية الأبوية تسود بين المكلفين بواجبات المنوط بهم كفالة الوصول إلى العدالة والسلامة والأمن والخدمات الصحية. |
El Grupo de Trabajo seguirá prestando especial atención a la necesidad acuciante de asegurar el acceso a reparación efectiva. | UN | ٨٨ - وسوف يواصل الفريق العامل إيلاء اهتمام خاص للحاجة الماسة إلى كفالة الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة. |
Es igualmente importante la necesidad de garantizar un acceso asequible a la tecnología y al fomento de la capacidad. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة كفالة الوصول معقول التكلفة إلى التكنولوجيا وبناء القدرات. |