Subrayaron la necesidad de garantizar la seguridad y la protección de quienes regresasen. | UN | وشددوا على ضرورية كفالة سلامة العائدين وتوفير ضمانات أمنية بالنسبة لهم. |
En ambos proyectos se afirma el deber de los Estados de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وكلا المشروعين يؤكد واجب الدول في كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم. |
En esas circunstancias, la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas se ha convertido en un problema prioritario. | UN | وفي مثل هذه الظروف، أصبحت الحاجة إلى كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة مشكلة ملحة. |
También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. | UN | كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها. |
Con el proyecto de acuerdo relativo a la aplicación que tenemos ahora ante nosotros, se puede asegurar la integridad de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار. |
Expresaron preocupación por el ataque perpetrado por la UNITA contra personal de la MONUA, y se instó a la UNITA a garantizar la seguridad de la Misión y su libertad de circulación. | UN | وأعربوا عن مخاوفهم إزاء اعتداء يونيتا على أفراد البعثة، وحثوا يونيتا على كفالة سلامة وأمن أفراد البعثة وحرية حركتهم. |
Debo recordar una vez más a ambas partes que son responsables de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. | UN | ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Se prepararán nuevas pruebas y controles técnicos, que se realizarán en 2001, para garantizar la seguridad del personal, los delegados y los visitantes. | UN | وسيجري وضع وتنفيذ اختبارات وضوابط هندسية إضافية في عام 2001 من أجل كفالة سلامة الموظفين وأعضاء الوفود والزوار. |
El propósito es garantizar la seguridad de los prácticos, sobre todo en las operaciones de embarque y desembarque de un buque. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة سلامة طواقم السفن، ولا سيما عند ركوبهم السفينة ونزولهم منها. |
Para garantizar la seguridad en el proceso de fabricación, montaje, ensayo, transporte, funcionamiento y tiro con bala, todas las municiones están dotadas de dispositivos de seguridad en la espoleta. | UN | في سبيل كفالة سلامة عملية تصنيع وتجميع واختبار الذخائر ونقلها وتشغيلها وإطلاقها، جهزت جميعها بنبائط أمان في صماماتها. |
Dijo que la responsabilidad primordial por garantizar la seguridad correspondía a los Estados Miembros como gobiernos anfitriones en lo que respecta a mantener el orden público dentro de sus límites nacionales. | UN | وقالت إن المسؤولية الأساسية عن كفالة سلامة الموظفين تقع على عاتق الدول الأعضاء بوصفها الحكومات المضيفة حيث يجب عليها المحافظة على القانون والنظام ضمن حدودها الوطنية. |
El Presidente del Gobierno Nacional de Transición dijo francamente que se pediría asistencia de las Naciones Unidas para que el Gobierno pudiera garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | فقد تحدث رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية بصراحة عن الحاجة إلى المساعدة من الأمم المتحدة كي يتمكن رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية من كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة. |
Que nadie subestime nuestra capacidad y determinación para adoptar las medidas adecuadas, y en su caso las medidas extraordinarias necesarias, para garantizar la seguridad de nuestro pueblo. | UN | وآمل ألا يستخف أحد بقدرتنا وتصميمنا على اتخاذ التدابير الملائمة، بل على اتخاذ تدابير استثنائية وفقا للاقتضاء، من أجل كفالة سلامة وأمن شعبنا. |
Reiteramos nuestro más profundo agradecimiento por la tarea desempeñada por la UNAMSIL de garantizar la seguridad y protección del pueblo de Sierra Leona y del país en general. | UN | ونحن نعرب مجددا عن تقديرنا البالغ للمهمة التي اضطلعت بها البعثة في كفالة سلامة وأمن شعب سيراليون والبلد بصفة عامة. |
También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. | UN | كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها. |
Para evitar pérdidas financieras a la Organización, es preciso velar por la seguridad de los bienes y contar con procedimientos de rendición de cuentas. | UN | ولكي تتجنب المنظمة خسائر مالية، لا بد من كفالة سلامة اﻷصول ووضع إجراءات تكفل المساءلة. |
El Consejo está decidido a velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | ومجلس الأمن مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
También debemos trabajar para asegurar la integridad de las misiones humanitarias. | UN | ويجب أن نعمل أيضا على كفالة سلامة البعثات الإنسانية. |
asegurar la seguridad del personal de la UNOMIG sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 27 - وما زالت كفالة سلامة موظفي البعثة وأمنهم يشكلان مصدرا للقلق. |
Se aplican a la luz de los objetivos de asegurar la protección y la potenciación de la función de la mujer y de eliminar, en general, la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما. |
Destacó la importancia de garantizar la integridad de todo el régimen de fiscalización internacional de drogas, conforme a la declaración formulada por el Grupo de los 77 y China. | UN | وشدّد على أهمية كفالة سلامة نظام مراقبة العقاقير الدولي بأسره، كما ذكرت مجموعة الـ 77 والصين. ـ |
Los miembros del Consejo exhortaron también a todas las partes para que continuaran garantizando la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |