"كفيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • garante
        
    • patrocinador
        
    • suficiente para
        
    • hará
        
    • permitiría
        
    • sponsor
        
    • puede contribuir
        
    • dirá
        
    • padrino
        
    • ayudará
        
    Esta cautio está configurada por la presentación de un garante que asegura el cumplimiento de cualesquiera obligaciones derivadas de una sentencia. UN وبموجب هذا الشرط يقتضي وجود كفيل لضمان الوفاء بأي التزامات ناشئة عن الحكم.
    Derechos y obligaciones del garante/emisor, el confirmante o la persona designada en una promesa independiente UN جيم- حقوق كفيل/مُصدر التعهّد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته
    ¿Ahora hay un misterioso pez gordo patrocinador? Open Subtitles والان هناك رجل كفيل ذو حيثية كبيرة غامض؟
    Si te queda una pizca de decencia admitirás que hay suficiente para comprar lo que quiera que tengas. Open Subtitles وإن ملكت قليلاً من الحشمة، ستوافق المبلغ كفيل بشراء أياً كان ما تعتقد أنك تملكه
    Así que si la existencia y la veracidad de su propia mortalidad no les deprime, lo hará la realidad de nuestras prácticas funerarias actuales. TED فإذا لم يكن الوجود وحقيقة فنائنا مصدر إحباطٍ لكم، فإنَّ حالنا الراهن فيما يخص ممارسات الجنائز كفيل بذلك.
    Su incorporación al derecho interno permitiría evitar una desviación de este tipo. UN وإدراج العهد في القانون الوطني كفيل بأن يحول دون حدوث أي انحراف من هذا القبيل.
    Article 18 provides that each expatriate granted an entry visa to Qatar shall have a sponsor. UN وتنص مادته 18 على أن كل وافد مُنح سمة لدخول الدولة يجب أن يكون له كفيل.
    La atención prestada a la salud puede contribuir a que se comprendan mejor los problemas y puede ayudar a los países a mitigar los efectos del cambio climático. UN والاهتمام بالصحة كفيل بتوفير فهم أوسع للقضايا وبمساعدة البلدان على العمل للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Sólo el tiempo dirá si ello refleja el apoyo popular a los talibanes. UN والزمن وحده كفيل ببيان ما إذا كان هذا اﻷمر يعكس التأييد الشعبي للطالبانيين.
    Reuniones. Y tengo un padrino. Sigo el programa. Open Subtitles إجتماعات ، و لدي كفيل ، و ملتزم بالبرنامج
    La tercera situación se daría cuando la garantía fuera concedida por un garante externo a una empresa del grupo que estuviera sujeta a consolidación patrimonial. UN والحالة الثالثة تتعلق بقيام كفيل خارجي بتقديم كفالة إلى عضو في المجموعة خاضع للدمج الموضوعي.
    La solicitud de la Asamblea General consistía en que la Corte, como garante de la legalidad, afirmara que, en razón de esas consecuencias, el empleo de armas nucleares es ilícito en derecho internacional. UN فقد كان طلب الجمعية العامة إلى المحكمة، بوصفها كفيل الشرعية، أن تؤكد أن استخدام اﻷسلحة النووية غير مشروع بموجب القانون الدولي بسبب آثارها المشار إليها أعلاه.
    Además, como no era posible determinar ex officio la falta de esta cautio, ya se preveía en la normativa que, de no existir un garante, los extranjeros podían prestar juramento. UN أضف إلى ذلك أن عدم وجود كفالة من هذا القبيل لا يمكن إثباته بحكم المنصب بل إن التشريعات تقضي بأنه في حالة عدم وجود كفيل يمكن للأجانب أن يؤدوا اليمين.
    Una vez que se reanude el Proyecto de Sistemas Integrados, se volverá a anunciar la vacante, y todo el personal de proyectos rendirá cuentas al administrador, quien a su vez rendirá cuentas a un único patrocinador de proyectos. UN وبمجرد استئناف مشروع النظام المتكامل سيعاد الإعلان عن الوظيفة وسيكون جميع موظفي المشروع مسؤولين أمام مدير المشروع الذي سيكون بدوره مسؤولا أمام كفيل مشروع واحد.
    No cabe sobreestimar la importancia del patrocinador o mentor en el progreso de la carrera; las entrevistas revelaron que las mujeres tenían menos probabilidades que los hombres de conseguir un patrocinador. UN ولا توجد مبالغة في تقدير أهمية وجود الكفيل أو المرشد فيما يتعلق بتيسير حركة المرأة؛ إذ كشفت مقابلات شخصية عن أن المرأة أقل حظا من الرجل في الحصول على كفيل.
    Asimismo, a los niños con discapacidades graves se les ha asignado un ayudante o patrocinador. UN وجرى تخصيص مساعد/كفيل للأطفال المصابين بإعاقة شديدة.
    Esto es suficiente para encerrar a Carson, y que no vuelva a practicar derecho nunca más, así que su vida básicamente se ha acabado. Open Subtitles هذا كفيل بسجن كارسون ولن يقوم بالمحاماة بعد الآن وحياته انتهت تقريباً
    Una discrepancia en declaraciones anteriores es suficiente para darnos ventaja. Open Subtitles اختلاف في افادته السابقة ذلك كفيل بمنحنا التفوق عليه
    Quizá si regreso la vasija, eso hará que los espíritus inquietos se calmen. Open Subtitles لذا ان عادت القدر هذا كفيل باعادة الهدوء لتلك الأرواح
    Lo que no cambie el tiempo, lo hará la muerte, ¿no cree? Open Subtitles ما يعجز الزمن عن تغييره، فالموت كفيل بتغييره، ألا توافقيني الرأي؟
    Sólo el examen del fondo permitiría al Comité determinar si el autor fue tratado por esos órganos de manera diferente a cualquier otra persona bajo su jurisdicción. UN والنظر على أساس الموضوع كفيل وحده بتمكين اللجنة من تحديد ما إذا كانت هذه اﻷجهزة قد عاملت مقدم البلاغ بأي طريقة تختلف عن أي شخص آخر خاضع لولايتها القضائية.
    Ello permitiría aunar los recursos de las convenciones para un fin común, facilitando de esa manera una utilización eficiente de los recursos para la realización de sus objetivos. UN وهذا النهج كفيل بتيسير تجميع موارد الاتفاقيتين لاتباع اتجاه مشترك، مما ييسر استخدام الموارد استخداماً فعالاً لتنفيذ هذه الأهداف.
    Tú sabes que no permitimos un luchador en el ring sin un sponsor. Open Subtitles أنت تعرف أننا لا تدع مصارع في الحلبة بدون كفيل.
    El apoyo de las Naciones Unidas a ese esfuerzo puede contribuir a la promoción de la causa de los derechos humanos en la región y en otros lugares. UN كما أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لذلك الجهد كفيل بالدفع إلى الأمام بقضية حقوق الإنسان في إطار المنطقة وخارجها.
    Algunas culturas cambian a lo largo del tiempo, pero sólo el tiempo dirá si alguna vez existirá una cultura universal o varias culturas locales, regionales, étnicas y nacionales interrelacionadas. UN ولا شك أن الثقافات تتغير بمرور الوقت والزمن وحده كفيل بإثبات البقاء لثقافة شاملة واحدة أو لعدد ما من الثقافات المترابطة المحلية والإقليمية والعرقية والوطنية.
    Es por eso que estás aquí pidiendo consejo cada dos semanas como soy tu maldito padrino? Open Subtitles أنك تطلب المشوره لهذا السبب انتَ هنا كل أسبوعان أنا اشبهُ أباً كفيل ملعون؟
    A su juicio, esto aumentará la confianza de los Estados actualmente partes, colmará las inquietudes al menos de algunos Estados que no son partes y ayudará a darle carácter universal al Tratado. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد أن هذا اﻷمر كفيل بزيادة ثقة الدول اﻷطراف فيها حاليا، وبتهدئة مخاوف بعض الدول غير اﻷطراف على اﻷقل، وبالمساعدة على إكساب المعاهدة طابعا عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more