"ككيان مستقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • como entidad independiente
        
    • como entidad separada
        
    • como una entidad independiente
        
    • en tanto que entidad independiente
        
    • como entidad aparte
        
    • de una entidad independiente
        
    • como entidad única
        
    • como una entidad aparte
        
    • de entidad independiente
        
    • como una entidad separada
        
    • una entidad independiente y
        
    Por ejemplo, un representante opinó que la Corte, establecida al amparo de un tratado, como entidad independiente, podía ser integrada en la estructura de las Naciones Unidas. UN من ذلك أن ممثلا ذهب إلى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ بمعاهدة ككيان مستقل ومع ذلك يمكن أن تدمج في هيكل اﻷمم المتحدة.
    Tres departamentos se han consolidado en uno y otro departamento fue restablecido como entidad independiente. UN وأدمجت ثلاث إدارات في إدارة واحدة، في حين أعيـد إنشــاء إدارة واحدة ككيان مستقل.
    El Relator Especial puso de manifiesto problemas relacionados con la cuestión de las secretarías permanentes de las conferencias y el caso de la Unión Europea como entidad separada de la Comunidad Europea. UN وأحاط المقرر الخاص علما بالمسائل المتصلة بالأمانات الدائمة للمؤتمرات والمتصلة كذلك بحالة الاتحاد الأوروبي ككيان مستقل عن الجماعة الأوروبية.
    Recuerda también que la Oficina de Ética fue concebida y establecida como una entidad independiente. UN وتشير أيضا إلى أن مكتب الأخلاقيات صُمم وأنشئ ككيان مستقل.
    PARA PROYECTOS SOBRE LA MANERA DE ESTABLECER A LA OFICINA en tanto que entidad independiente E IDENTIFICABLE UN طرق إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته إضافـة
    El Secretario General señala que, habida cuenta de que la MINUSTAH desempeña ahora un papel más importante de apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario del Gobierno de Haití, se ha determinado que el establecimiento como entidad aparte de la Dependencia del Sistema Penitenciario mejoraría el apoyo que presta la Misión en esa esfera. UN ويشير الأمين العام إلى أنه، مراعاة للدور المتزايد للبعثة في دعم تعزيز نظام السجون لحكومة هايتي، تقرر أن إنشاء وحدة للسجون ككيان مستقل سيزيد من الدعم المقدم من البعثة في ذلك المجال.
    Conscientes de las consecuencias de otras formas de descolonización, celebramos el resurgimiento de Timor Oriental como entidad independiente. UN وإدراكا منا للآثار المترتبة على الأشكال الأخرى لإنهاء الاستعمار، فإننا نرحب بعودة تيمور الشرقية للظهور ككيان مستقل.
    En particular, se estableció la función de evaluación como entidad independiente que responde directamente ante el Director Ejecutivo. UN ومن المنجزات المهمة التي أحرزها المكتب نجاحه في تأسيس وظيفة التقييم ككيان مستقل مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    La Oficina del Asesor Superior de Policía funcionaría como entidad independiente de la Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho y estaría subordinada directamente al Representante Especial del Secretario General. UN وسيعمل مكتب كبير مستشاري الشرطة ككيان مستقل عن مكتب الاتصال، ويكون مسؤولا مباشرة أمام الممثل الخاص للأمين العام.
    Desde luego, nuestro Estado tiene la oportunidad de participar en los asuntos de la comunidad mundial como entidad independiente a raíz de lo que el Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización, describe como, UN إن فرصة مشاركة دولتنا في شؤون المجتمع الدولي ككيان مستقل قد نجمت، بالطبع، عن اﻷحداث التي وصفها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة بما يلي:
    Sin embargo, se considera que esta propuesta es débil y es improbable que prospere dada la firme convicción del MM de que está facultado, en virtud del memorando entre la CP y el FIDA, para actuar como entidad independiente. UN ومع ذلك، يعتبر هذا الاقتراح ضعيفاً ولا يُرجح نجاحه بالنظر إلى الرأي الثابت للآلية العالمية بأن من حقها، بموجب الاتفاقية ومذكرة تفاهم بين الصندوق ومؤتمر الأطراف، أن تتصرف ككيان مستقل.
    La Ley de asistencia jurídica promulgada a principios de 2011 ha modificado profundamente el entramado jurídico y organizativo de los servicios de asistencia jurídica en Malawi al disponer el establecimiento de la Oficina de Asistencia Jurídica como entidad independiente no integrada en el Ministerio de Justicia. UN وجاء سن قانون المساعدة القانونية في أوائل عام 2011 ليحدث ثورة في البنية الهيكلية لخدمات المساعدة القانونية في ملاوي وذلك بإنشاء مكتب المساعدة القانونية ككيان مستقل خارج وزارة العدل.
    En consecuencia, no cabe sorprenderse de que ningún país haya reconocido la supuesta soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental y que en todos los mapas del mundo el Sáhara Occidental siga apareciendo como entidad separada de Marruecos. UN ولهذا فليس من المستغرب أنه لا يوجد أي بلد اعترف بسيادة المغرب المزعومة على الصحراء الغربية؛ وأن الصحراء الغربية لاتزال تُبيّن، في جميع خرائط العالم، ككيان مستقل عن المغرب.
    Como ha venido defendiendo durante años, es necesario un componente de derechos humanos en Somalia -bien como parte de una operación de mantenimiento de la paz o, mejor todavía, como entidad separada. UN فكما دعا لسنوات عدة، فإن إقامة وجود متعلق بحقوق الإنسان في الصومال أمر أساسي - سواء في إطار عملية حفظ السلام أو ككيان مستقل وهو الأنسب.
    Por lo demás, cabe añadir a los actos unilaterales británicos, los intentos del Reino Unido de tratar de afirmar una presencia internacional de las Islas Malvinas como entidad separada de nuestro país, de otorgar al pretendido gobierno isleño un status que no tiene, así como intentar extender convenciones internacionales al área disputada. UN " ويمكننا أن نضيف إلى الإجراءات الأحادية البريطانية المحاولات التي تبذلها المملكة المتحدة لتأكيد حضور دولي لجزر مالفيناس ككيان مستقل عن بلادنا ومنح ما يسمى " حكومة الجزيرة " وضعاً لا ليس من حقها به، وتوسيع نطاق الاتفاقيات الدولية لتشمل المنطقة المتنازع عليها.
    En el Acuerdo de 1994 se establecen varias condiciones que se han de cumplir para que la Empresa pueda operar como una entidad independiente. UN ويحدد اتفاق عام 1994 عددا من الشروط التي يجب استيفاؤها قبل السماح للمؤسسة بالعمل ككيان مستقل.
    En el Acuerdo se establecen varias condiciones que se han de cumplir para que la Empresa pueda operar como una entidad independiente. UN إذ يحدد الاتفاق عدداً من الشروط التي يجب استيفاؤها قبل السماح للمؤسسة بالعمل ككيان مستقل.
    PARA PROYECTOS SOBRE LA MANERA DE ESTABLECER A LA OFICINA en tanto que entidad independiente E IDENTIFICABLE UN طرق إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته إضافـة
    b) Informe del Director Ejecutivo de la Oficina de Servicios para Proyectos sobre la manera de establecer a la Oficina en tanto que entidad independiente e identificable (DP/1994/62); UN )ب( تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بشأن طرق إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته (DP/1994/62)،
    El documento final de Nairobi reafirmó el mandato de la Dependencia Especial como entidad aparte dentro del PNUD encargada de coordinar la promoción y facilitación de la CSS y la CT para el desarrollo tanto a nivel mundial como del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت وثيقة نيروبي الختامية مجددا ولاية الوحدة الخاصة ككيان مستقل داخل البرنامج الإنمائي، وكجهة تنسيق لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة().
    h) No tener ningún proceso judicial pendiente por falta profesional, fraude y/u otros actos incompatibles con las funciones de una entidad independiente acreditada. UN (ح) ألا تكون هناك أية دعاوى قانونية مرفوعة ضده لسوء التصرف أو الاحتيال و/أو أي نشاط آخر لا يتمشى ووظائفه ككيان مستقل معتمد.
    En sus deliberaciones, la Junta podría destacar estas ventajas y argumentar de manera convincente a favor de la existencia del UNICEF como entidad única. UN ويمكن للمجلس أن يسلط الضوء في مداولاته على جوانب القوة تلك وأن يسوق حججا مقنعة لتبرير استمرار وجود اليونيسيف ككيان مستقل.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a sus indagaciones, de que todavía se estaba considerando si la oficina de coordinación formaría parte de la Oficina Regional de Seguridad Aérea para África Occidental, cuya sede está situada en la UNMIL, o se establecería como una entidad aparte separada. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن النظر ما زال جاريا فيما إذا كان مكتب التنسيق سيشكل جزءا من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لغرب أفريقيا الذي يوجد مقره في البعثة، أم سينشأ ككيان مستقل قائم بذاته.
    En el informe se reseña el desarrollo de la UNOPS desde su comienzo como división operacional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hasta su situación actual de entidad independiente. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن إنشاء مكتب خدمات المشاريع منذ بداياته اﻷولى كشعبة تنفيذية من شعب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى وضعه الراهن ككيان مستقل.
    Cuando se estableció la UNOPS el lº de enero de 1995 trajo consigo un gran cúmulo de tareas retrasadas necesarias para que la transición de una unidad organizativa del PNUD a su nueva situación como una entidad separada entrara plenamente en funciones. UN ٥٣ - عندما أنشئ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وجﱠه عنايته للاضطلاع بقدر كبير من اﻷعمال المتراكمة اللازمة لﻹنجاز الكامل لعملية انتقال المكتب من وحدة تنظيمية تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى وضعه الجديد ككيان مستقل.
    Medicines for Malaria Venture es una entidad independiente y sin fines de lucro, establecida para prestar apoyo a las actividades que se realizan conjuntamente para descubrir y fabricar nuevos medicamentos accesibles y asequibles contra el paludismo. UN 48 - أنشئ مشروع الأدوية لمكافحة الملاريا ككيان مستقل لا يسعى للربح لدعم الجهود التعاونية لاكتشاف واستنباط أدوية جديدة تكون متاحة ومعقولة التكلفة لمكافحة الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more