"كلاجئين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • como refugiados en
        
    • de refugiados el
        
    • condición de refugiados en
        
    • refugiadas en
        
    Los habitantes del distrito de Ngara, en Tanzanía, se vieron obligados a vivir como refugiados en su propio país. UN إن أهالي منطقة نغارا في تنزانيا قد أصبحوا أنفسهم مضطرين الى العيش كلاجئين في بلدهم.
    Se obliga a familias enteras a abandonar sus hogares y buscar refugio bien como personas desplazadas internamente o como refugiados en tierras extranjeras. UN وترغم أسر بأكملها على ترك ديارها فيلتمس أفرادها المأوى، إما كأشخاص مشردين داخل الوطن، أو كلاجئين في أرض أجنبية.
    Fueron obligados a vivir en enclaves, como refugiados en su propia patria. UN وأجبروا على العيش في جيوب كلاجئين في وطنهم.
    Para atender la solicitud de información de seguimiento del Comité de 25 de mayo de 2005, el Estado Parte informó a éste que se había admitido a los demandantes en calidad de refugiados el 8 de julio de 1997. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات بشأن المتابعة، أعلمت اللجنة الدولة الطرف أنها قبلت أصحاب الشكوى كلاجئين في 8 تموز/يوليه 1997.
    Para atender la solicitud de información de seguimiento del Comité de 25 de marzo de 2005, el Estado Parte informó a éste que se había admitido a los autores en calidad de refugiados el 8 de julio de 1997. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات بشأن المتابعة، أعلمت اللجنة الدولة الطرف أنها قبلت أصحاب الشكوى كلاجئين في 8 تموز/يوليه 1997.
    A un total de 137 familias (177 personas) de Georgia se les reconoció la condición de refugiados en la Federación de Rusia entre 2005 y 2010. UN واعتُرف بما مجموعه 137 أسرة (177 شخصا) من جورجيا كلاجئين في الاتحاد الروسي في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010.
    El autor se remite además a las declaraciones de tres activistas curdos que han sido reconocidos como refugiados en Alemania, según los cuales el autor correría el peligro de ser detenido y torturado si regresa a su país. UN ويشير مقدم البلاغ أيضا إلى بيانات أدلى بها ثلاثة من الناشطين اﻷكراد الذين اعترف بهم كلاجئين في ألمانيا والتي مفادها أن مقدم البلاغ معرض لخطر الاحتجاز أو التعذيب إذا عاد إلى بلاده.
    No obstante, se estima que todavía hay 1,1 millones de desplazados internos, y más de 1 millón de somalíes viven como refugiados en países vecinos. UN إلا أن ما يقدر بحوالي 1.1 مليون مشرد داخليا وأكثر من مليون صومالي ما زالوا يعيشون كلاجئين في البلدان المجاورة.
    Aproximadamente la mitad de la población del país vive en circunstancias humanitarias difíciles, ya sea como refugiados en países vecinos o como personas desplazadas. UN ويعيش ما يقرب من نصف سكان هذا البلد ظروفاً إنسانية صعبة، إما كلاجئين في الدول المجاورة أو كمشردين.
    18. Hay todavía unos 500.000 somalíes que viven como refugiados en los países vecinos. UN ١٨ - ما زال هناك قرابة ٠٠٠ ٥٠٠ صومالي يعيشون كلاجئين في البلدان المجاورة.
    Esta situación ha conducido a muertes extrajudiciales en masa de personas, incluidas mujeres y niños de origen hutu, muchas de las cuales residían como refugiados en la parte oriental del país. UN وقد أدى هذا الى وقوع عمليات قتل خارج القضاء على نطاق واسع، للأفراد بمن فيهم النساء والأطفال من الهوتو، والذين كان الكثيرون منهم يقيمون كلاجئين في الجزء الشرقي من البلاد.
    A mayo de 2012, 50.000 sirios se habían registrado como refugiados en Jordania, el Líbano y Turquía. UN وحتى أيار/مايو 2012، كان 000 50 من السوريين قد سجلوا أنفسهم كلاجئين في الأردن وتركيا ولبنان.
    Se considera que 445.000 personas están desplazadas internamente o viven como refugiados en las zonas afectadas por el LRA. UN وتشير التقديرات حالياً إلى وجود 000 445 شخص من المشردين داخلياً أو من الذين يعيشون كلاجئين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    43. Unos 125.000 sudaneses y 15.000 ugandeses habitan como refugiados en el Alto Zaire, y unos 60.000 angoleños en Bajo Zaire, estos últimos ya integrados. UN ٣٤- يعيش ما يقارب ٠٠٠ ٥٢١ سوداني و٠٠٠ ٥١ أوغندي كلاجئين في الزائير اﻷعلى ونحو ٠٠٠ ٠٦ أنغولي في الزائير اﻷدنى، مع أن هؤلاء اﻷنغوليين قد أدمجوا.
    Estas cifras no incluyen a otras muchas personas de que se ocupa el ACNUR que son admitidas como refugiados en terceros países en el marco de programas específicos de reasentamiento y reunión familiar, a menudo con el apoyo activo de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras. UN ولا تشمل هذه اﻷرقام عددا كبيرا آخر من اﻷشخاص الذين يهمون المفوضية والذين قبلوا كلاجئين في بلدان ثالثة في إطار البرامج الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع شمل اﻷسر، وغالبا بدعم نشط من المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Estas cifras no incluyen a otras muchas personas de que se ocupa el ACNUR que son admitidas como refugiados en terceros países en el marco de programas específicos de reasentamiento y reunión familiar, a menudo con el apoyo activo de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras. UN ولا تشمل هذه اﻷرقام عدداً كبيراً آخر من اﻷشخاص الذين يهمون المفوضية والذين قبلوا كلاجئين في بلدان ثالثة في إطار البرامج الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع شمل اﻷسر، وغالباً بدعم نشط من المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Para atender la solicitud de información de seguimiento del Comité de 25 de marzo de 2005, el Estado Parte informó a éste que se había admitido a los autores en calidad de refugiados el 8 de julio de 1997. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات بشأن المتابعة، أعلمت اللجنة الدولة الطرف أنها قبلت أصحاب الشكوى كلاجئين في 8 تموز/يوليه 1997.
    Para atender la solicitud de información de seguimiento del Comité de 25 de marzo de 2005, el Estado parte informó a éste que se había admitido a los autores en calidad de refugiados el 8 de julio de 1997. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات بشأن المتابعة، أعلمت اللجنة الدولة الطرف أنها قبلت أصحاب الشكوى كلاجئين في 8 تموز/يوليه 1997.
    Para atender la solicitud de información de seguimiento del Comité de 25 de marzo de 2005, el Estado parte informó a éste que se había admitido a los autores en calidad de refugiados el 8 de julio de 1997. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات بشأن المتابعة، أعلمت اللجنة الدولة الطرف أنها قبلت أصحاب الشكوى كلاجئين في 8 تموز/يوليه 1997.
    A un total de 152 familias (199 personas) de Georgia se les reconoció la condición de refugiados en la Federación de Rusia entre 2005 y 2011. UN واعتُرف بما مجموعه 152 أسرة (199 شخصا) من جورجيا كلاجئين في الاتحاد الروسي في الفترة ما بين عامي 2005 و 2011.
    Un caso particular que es motivo de preocupación es el desplazamiento forzado de unos 100.000 miembros de la minoría hindú del Bhután meridional desde principios del decenio de 1990, que continúan viviendo en condiciones precarias como personas desplazadas internamente o refugiadas en países vecinos. UN ومن الأمور التي تدعو إلى القلق بصفة خاصة ما يتمثل في التشريد القسري لنحو 000 100 شخص من الأقلية الهندوسية من جنوبي بوتان منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي، وهؤلاء لا يزالون يعيشون في ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر كمشردين داخلياً أو كلاجئين في بلدان مجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more