| - ¿Hablar de qué? - Lo dicen en todas partes. - Siempre hablarán. | Open Subtitles | ـ الكلام فى كل مكان ـ سيكون هناك دائما ً كلام |
| Sr. Bauer, usted debería saber que no debe hablar de esa manera. | Open Subtitles | سيد باور . انت أرقى من أن تقول هكذا كلام |
| Dulces palabras, Galletita de Bebé. Tu máquina de pasta está escupiendo fideos llenos de mentiras. | Open Subtitles | أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب |
| No todos somos deprimido, así que no es hablando. ¿Sabes lo que quiero decir? | Open Subtitles | لسنا كلنا مكتئبين , لذا فإنه ليس كلام هل تفهمون مقصدي ؟ |
| Sólo quería informarte que tomé muy en serio la charla de Duck. | Open Subtitles | أريد أحيطك علماً, بأني أخذت كلام داك على محمل الجد |
| Cuando la Comunidad Europea habla de solidaridad y cooperación, no lo hace de una manera vacía o pasiva. | UN | وعندما تتكلم المجموعة اﻷوروبية عن التضامن والتعاون فليس هذا مجرد كلام أجوف أو سلبي. |
| Bien, sé que tenemos mucho que hablar sobre lo que usarás en el juicio así que seleccioné vestidos que gritan "absolución." | Open Subtitles | حسنا اعرف انه كان هناك كلام كثير عما يجب ان ترتديه للمحاكمة لذا اخترت بضع ملابس تصرخ براءة |
| Puedes venir conmigo a esta boda, pero si puedes estar sin hablar. | Open Subtitles | بإمكانك الذهاب معي للزفاف إذا كان بإمكانك فعلها دون كلام |
| Mira, seguro que eres un buen tipo, pero ella no puede hablar del tema. | Open Subtitles | أسمع واثق أنّك رجل لطيف، لكنها تتكلم كلام لا يجب أن يقال. |
| ¿Tengo que recordar las respuestas del examen o las palabras de mamá? | Open Subtitles | هل يَجب عليّ أن أتذكر إجابات الامتحان أو كلام أمي؟ |
| Duras palabras, pero nadie inunda mi ciudad y se sale con la suya. | Open Subtitles | كلام قاسي , لكن لا أحد يغرق مدينتي , وينجو بذلك |
| Sé que le gustaba escribir palabras con cortes en los cuerpos de sus víctimas. | Open Subtitles | تقصدين الملك القرمزي؟ أنا اعلم انه يحب تقطيع أجساد ضحاياه لكتابة كلام |
| Ese tipo está hablando de flotar y entonces muere en las nubes | Open Subtitles | ذلك كلام الرجلِ حول العَوْم وبعد ذلك يَمُوتُ في الغيومِ. |
| Y sabiendo cuando estás hablando elimina todos los otros ruidos que conoce, del ruido ambiente. | TED | يقوم بتميز كلام الشخص، عن الاصوات الاخرى، والضوضاء المحيط بالشخص. |
| No quiero ser grosera, solo que no soy la mejor persona en el mundo para tener una pequeña charla ahora. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون وقحة، أنّي لست أفضل شخص في العالم الآن لتتحدث معه كلام صغير، إتفقنا؟ |
| Todo el mundo habla de la coordinación de las actividades de socorro y asistencia para el desarrollo. | UN | إن تنسيق المساعدة الغوثية والمساعدة اﻹنمائية كلام يدور على شفاه كل إنسان. |
| - Sé que ves que tú eres muy atractivo. - Eso fue muy bueno. | Open Subtitles | انا اعلم انك تدرك انك جذاب جدا الان, هذا كلام لطيف ليقال |
| Los niños no pueden discutir lo dicho por los adultos ni negarse a cumplir sus órdenes. | UN | ولا يمكن للأطفال الاعتراض على كلام الكبار أو رفض تنفيذ أوامرهم. |
| El discurso que pronunció nuestro hijo Obama hoy es completamente diferente. | UN | أما الآن، فالكلام الذي تفضل به ابننا أوباما كلام مختلف تماماً. |
| Y Eso te lo dice el tío con una pensión compensatoria y dos de alimentos. | Open Subtitles | و هذا كلام صادر من رجل لديه نفقة مطلقة و دفعتين كمصروف للاطفال |
| Hace un día te hubiera dado un buen golpe por decir Eso. | Open Subtitles | أتعرف لم يقل لى أحد كلام جميل فى وجهى كهذا |
| Chuck tiene músculos para lucir, pero su conversación no es precisamente de Oscar Wilde, ni de Diablo Cody. | Open Subtitles | تشاك يملك عضلات رائعة، ولكن حديثه ليست مثل كلام أوسكار وايلد، أو حتى ديابلو كودي |
| Es una contradicción de términos, ya que es un requisito materialmente imposible de satisfacer. | UN | وهذا كلام ينطوي على تناقض، والمطلب الذي ينطوي عليه يستحيل تلبيته ماديا. |
| Sé que te he prometido muchas cosas, pero esta vez te lo digo en serio. | Open Subtitles | أعرف أننى وعدتك بالكثير فى الماضى و لكن هذه المرة ليس مجرد كلام |
| Concluyo hoy mis observaciones con una expresión de esperanza, citando al Presidente Václav Havel, de la República Checa, quien dijo: | UN | وأختتم ملاحظاتي اليوم بحاشية تبعث على الأمل، فأقتبس من كلام الرئيس فاكلاف هافل، رئيس الجمهورية التشيكية، الذي قال، |