"كلامها قائلة إن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la
        
    • el
        
    • que
        
    • las
        
    • los
        
    • son
        
    la situación actual constituye un desafío para el concepto de justicia y desarrollo y, en última instancia, de paz. UN واختتمت كلامها قائلة إن في الحالة الراهنة تحد لفكرة العدالة والتنمية، ولفكرة السلام في نهاية اﻷمر.
    Se trata de una cuestión de organización sobre la cual el Comité podría seguir deliberando en su próximo período de sesiones. UN وختمت المتحدثة كلامها قائلة إن المسألة التنظيمية هذه هي مسألة يمكن للجنة أن تتابع مناقشتها في دورتها المقبلة.
    la delegación del Uruguay estima conveniente que se aplace la consideración del tema hasta el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ثم ختمت كلامها قائلة إن وفدها يرى أن النظر في هذا البند ينبغي أن يؤجل إلى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Por último, el texto definitivo que se habrá de adoptar a propósito de este tema no debe tener fuerza obligatoria. UN واختتمت كلامها قائلة إن النص النهائي للصك المزمع اعتماده في هذا الموضوع يجب ألا يتمتع بقوة إلزامية.
    Islandia, Groenlandia y las Islas Faeroe han concertado acuerdos de cooperación en diversas esferas, incluidas las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وختمت كلامها قائلة إن أيسلندا وغرينلاند وجزر فارو أنشأت ترتيبات تعاونية في عدة ميادين، يتصل بعضها بقضايا المرأة.
    Por último, en el proyecto de artículo 9 se debería precisar que la enumeración de los factores no es exhaustiva. UN واختتمت كلامها قائلة إن مشروع المادة ٩ يجب أن يشير إلى أن تعداد العوامل ليس حصريا.
    61. las mujeres refugiadas son especialmente vulnerables a la explotación y a la violencia sexual. UN ٦١ - وتابعت كلامها قائلة إن اللاجئات معرضات بوجه خاص للاستغلال والعنف الجنسي.
    En este sentido, considera de gran utilidad los documentos presentados por el Pakistán, la India, el Grupo de los 77 y la Secretaría. UN وأنهت كلامها قائلة إن الوثائق التي قدمتها باكستان والهند ومجموعة اﻟ ٧٧ واﻷمانة العامة مفيدة جدا في هذا الصدد.
    Su delegación apoya firmemente el llamamiento del Relator Especial para que la comunidad internacional contraiga un compromiso firme respecto del principio de los Estados multiétnicos. UN ٢٨ - وتابعت كلامها قائلة إن وفد بلدها يؤيد بقوة دعوة المقرر الخاص لالتزام المجتمع الدولي بقوة بمبدأ تعددية أعراق الدول.
    Por último, la representante de Liberia informa de la intención de su país de negociar con las Naciones Unidas un plan de pago escalonado de sus cuotas atrasadas. UN وختمت كلامها قائلة إن بلدها ينوي التفاوض مع المنظمة على جدولة دفع متأخراته.
    En la sección 7 hay un elevado índice de vacancia, y la oradora pregunta cuáles son las actividades relacionadas con los puestos vacantes. UN وتابعت كلامها قائلة إن هناك معدلا عاليا للشواغر تحت الباب ٧، واستفسرت عن اﻷنشطة المرتبطة بالوظائف الشاغرة.
    Así pues, es imperiosamente necesario redoblar los esfuerzos en pro de una pronta aplicación de estrategias eficaces para el logro de la igualdad de género. UN واختتمت كلامها قائلة إن الحاجة ماسة بالتالي إلى مضاعفة الجهود المبذولة لتنفيذ استراتيجية فعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين في وقت مبكر.
    También causan preocupación la elevada tasa de divorcio y el hecho de que los hombres puedan casarse hasta con cuatro esposas. UN 14 - وتابعت كلامها قائلة إن ارتفاع معدل الطلاق وإمكانية تزوج الرجال لأربع زوجات يشكل مصدر قلق أيضا.
    Su delegación exhorta a los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución y toma nota de que se publicará un texto revisado. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more