"كلا التقريرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambos informes
        
    • los dos informes
        
    • en ambos
        
    Indonesia comparte plenamente las observaciones y las recomendaciones que figuran en ambos informes. UN وتتشاطر إندونيسيا تماما الملاحظات فضلا عن التوصيات الواردة في كلا التقريرين.
    Varias delegaciones expresaron reconocimiento por el proceso de consultas que se había utilizado para elaborar el informe sobre prioridades estratégicas, y señalaron que ambos informes habían ayudado a elucidar diversas cuestiones que había planteado la Junta. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للعملية التشاورية التي اتبعت في إعداد التقرير المتعلق باﻷولويات الاستراتيجية، وقالت إن كلا التقريرين ساعد على توضيح عدد من المسائل التي سبق أن أثارها المجلس التنفيذي.
    Varias delegaciones expresaron reconocimiento por el proceso de consultas que se había utilizado para elaborar el informe sobre prioridades estratégicas, y señalaron que ambos informes habían ayudado a elucidar diversas cuestiones que había planteado la Junta. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للعملية التشاورية التي اتبعت في إعداد التقرير المتعلق باﻷولويات الاستراتيجية، وقالت إن كلا التقريرين ساعد على توضيح عدد من المسائل التي سبق أن أثارها المجلس التنفيذي.
    ambos informes se publicaron y distribuyeron en la forma que se había previsto. UN وقد تم نشر وتعميم كلا التقريرين وفقاً للجدول المقرر.
    Las ediciones de 2001 de los dos informes contenían gran cantidad de información comparada sobre la pobreza, el medio ambiente y las cuestiones de género en las zonas urbanas. UN وقد حول طبعتا عام 2001 من كلا التقريرين معلومات مقارنة وافية عن الفقر في المناطق الحضرية وعن البيئة والمسائل الجنسانية.
    ambos informes relacionaban la mundialización con el incremento de las desigualdades entre naciones y dentro de ellas. UN وقال إن كلا التقريرين يربط بين العولمة وتعاظم أوجه التفاوت بين الدول وفي داخلها.
    La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar elaboró ambos informes. UN وقد قامت بإعداد كلا التقريرين شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Aunque se trata de cuestiones muy diferentes, creemos que, en este período de sesiones, los miembros nos hemos beneficiado del examen conjunto de ambos informes. UN ومع أن هذين التقريرين مختلفين جدا، نعتقد أن الأعضاء استفادوا من هذه الجلسة للنظر في كلا التقريرين في نفس الوقت.
    ambos informes muestran que se necesita más ayuda orientada al logro de objetivos bien definidos para ayudar a los países a salir de su situación de pobreza. UN ويظهر كلا التقريرين الحاجة إلى مزيد من المعونة الموجهة إلى أهداف محددة من أجل مساعدة البلدان على التحرر من طوق الفقر.
    ambos informes contribuyen a divulgar información y sensibilizar a la opinión pública. UN ويساهم كلا التقريرين في نشر معلومات وتوعية الجمهور.
    ambos informes se utilizaron para localizar zonas críticas en la región. UN وتم استخدام كلا التقريرين لتحديد المناطق الخطرة في الإقليم.
    Los magistrados del Tribunal de Apelaciones concuerdan con el diagnóstico de ambos informes. UN ويوافق قضاة محكمة الاستئناف على الإيضاحات الواردة في كلا التقريرين.
    ambos informes contienen información detallada sobre las restricciones a la libertad de circulación y las violaciones de los derechos humanos que traen aparejadas. UN ويتضمن كلا التقريرين معلومات مفصلة عن القيود المفروضة على حرية التنقل وما يترتب عليها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    ambos informes contienen información detallada sobre las restricciones a la libertad de circulación y las violaciones de los derechos humanos que traen aparejadas. UN ويتضمن كلا التقريرين معلومات مفصلة عن القيود المفروضة على حرية التنقل وما يترتب عليها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    ambos informes reflejaban en gran medida las opiniones de varios políticos de etnia kirguisa y de la mayoría del público. UN وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور.
    En ambos informes se aplica un enfoque innovador, ya que contienen hipervínculos a versiones escaneadas de las comunicaciones enviadas por el Relator Especial y a las respuestas completas recibidas de los gobiernos durante el período mencionado. UN ويدل كلا التقريرين على نهج مبتكر إذ يحتويان على وصلات إلكترونية تحيل إلى رسائل ممسوحة ضوئياً بعثها المقرر الخاص وإلى الردود الكاملة الواردة من الحكومات خلال الفترة المشار إليها أعلاه.
    ambos informes fueron publicados para el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وصدر كلا التقريرين ليقدما إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    ambos informes presentan propuestas e ideas interesantes y suministran una buena base para seguir buscando medios y arbitrios a fin de resolver los problemas causados por el empleo indiscriminado de minas terrestres. UN ويوجز كلا التقريرين مقترحات وآراء مثيرة للاهتمام، ويوفــران أساسا جيدا للقيام بمزيد من العمل للتوصل الى سبل ووسائل معالجة المشاكل الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    Las propuestas de acción que se incluyen en ambos informes se complementan entre sí en gran medida, especialmente en el caso de los países con una cubierta forestal reducida. UN والمقترحات المتعلقة بالعمل الواردة في كلا التقريرين تكمل بعضها بعضا بدرجة عالية، ولا سيما بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي.
    En términos generales, el análisis de los resultados logrados que figurará en los dos informes que se presentarán a la Junta incluirá las categorías siguientes: UN وبمعنى عام، فإن تحليل النتائج المحققة، الوارد في كلا التقريرين المقرر رفعهما إلى المجلس، سيعرض في الفئات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more