"كلتاهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ambas
        
    • ambos
        
    • las dos
        
    • Los dos
        
    • tanto en
        
    A la escuela de restauración y a la escuela preparatoria, Ambas basadas en modelos norteamericanos, asisten 102 y 234 estudiantes, respectivamente. UN ويدرس في رياض اﻷطفال والمدارس اﻹعدادية ٢٠١ و٤٣٢ طالبا على التوالي، وتتبع المدرستان كلتاهما النموذج اﻷمريكي في التعليم.
    Era meticuloso así que él tal vez tenía dos áreas de control, Ambas privadas. Open Subtitles لقد كان يعتني بالتفاصيل لذا قد يكون لديه منطقتا سيطرة كلتاهما خاصتان
    Pero ahora que Ambas eran mis ex, se llevaban bien de repente. Open Subtitles ولكن الان ، بعد ان هجراني كلتاهما اصبحا مقربتين جداً
    ambos talleres tenían por objeto aplicar medidas concertadas para mejorar la participación de la mujer en diversas esferas. UN وكانت حلقتا العمل كلتاهما تهدفان إلى تنفيذ أعمال مشتركة لتحسين مشاركة المرأة في مجالات متنوعة.
    ambos documentos confirmaban las alegaciones del autor. UN وتؤكد الوثيقتان كلتاهما ادعاءات صاحب البلاغ.
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    Bueno, Ambas víctimas eran mujeres, menores de 21 años, y aquí viene lo bueno... les drenaron toda su sangre. Open Subtitles الضحيتان كلتاهما شابتان تحت سن الحادية والعشرين وها هو الجزء الغير سار دماؤهما كانت مستنزفة بالكامل
    Ambas mujeres eran profesionales, jóvenes, solteras, rubias, casi en los 30 años y menudas. Open Subtitles كلتا السيدتان كانت عاملة يافعة,عازبة,شقراء كلتاهما في أواخر العشرينات و صغيرة الحجم
    Ambas comunidades han sacado provecho de este nuevo procedimiento. UN واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا اﻹجراء الجديد.
    NACIONAL RECONOCIDOS POR LA ORGANIZACIÓN DE LA UNIDAD AFRICANA O LA LIGA DE LOS ESTADOS ÁRABES, O POR Ambas UN منظمة الوحدة اﻷفريقية أو جامعة الدول العربية أو كلتاهما
    Ambas abarcan medidas a corto y a largo plazo. UN وتغطي كلتاهما تدابير قصيرة اﻷجل وتدابير طويلة اﻷجل.
    Ambas comunidades han sacado provecho de este nuevo procedimiento. UN واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا الاجراء الجديد.
    ambos documentos confirman las alegaciones del autor. UN وتؤكد الوثيقتان كلتاهما ادعاءات صاحب البلاغ.
    Entonces, ¿cómo es posible que en el mismo año, en el mismo país, dos edificios, ambos denominados bibliotecas, sean tan completamente diferentes? TED إذن كيف أنه من الممكن أنه في نفس السنة، في نفس الدولة، تبدو بنايتان، كلتاهما مكتبتان، بشكلين مختلفين تماما؟
    ambos estamos relacionados con recuerdos dolorosos. Por eso necesitas otro, para nuevas experiencias. Open Subtitles كلتاهما ملتصقتان بذكريات أليمة ولهذا فأنت تحتاج واحدة لخوض تجربة جديدة
    Varios minutos después, ambos helicópteros aterrizaron a 5 kilómetros al sur de Tuzla. UN وبعد عدة دقائق هبطت الطائرتان كلتاهما على بعد ٥ كيلومترات جنوب توزلا.
    ambos procesos se examinan a continuación. UN وترد أدناه مناقشة للعمليتين كلتاهما.
    Se ha informado de dos métodos básicos, ambos conducentes a una serie de abusos. UN وأفيد عن اتباع طريقتين أساسيتين: تؤدي كلتاهما الى سلسلة من اﻹساءات.
    Y cuando resultó que estaba saliendo con las dos al mismo tiempo... no tenía intención de hablarles a cada una de la otra Open Subtitles ولكن سارت الأمور بشكل جعلني أواعد كلتاهما في نفس الوقت ولكني لم أكن أنوي أن أخبر كلتاهما أنني أواعد الأخرى
    Además, a veces las dos cadenas son dañadas en un mismo lugar del gen. UN ففي بعض اﻷحيان، قد تكون الضفيرتان كلتاهما متضررتين في نفس الموقع من الجينة.
    Además, los artículos 25 y 27 deberían refundirse puesto que se refieren Los dos al Consejo de Seguridad. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي دمج المادتين ٢٥ و ٢٧ ما دامتا متعلقتين كلتاهما بمجلس اﻷمن.
    tanto en la forma en que se expresan como en las relaciones mutuas, las culturas y las religiones deben respetar esos valores comunes, que son las bases de la coexistencia con la comunidad internacional y la cooperación entre los pueblos. UN فالثقافات والديانات، كلتاهما من حيث تعابيرها وعلاقاتها المتبادلة، يجب أن تحترم تلك القيم المشتركة التي تمثل جوهر أسس التعايش ضمن المجتمع الدولي والتعاون بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more