"كلتا الاتفاقيتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambas convenciones
        
    • ambos convenios
        
    • ambos instrumentos
        
    • ambos tratados
        
    • las dos convenciones
        
    • virtud de los dos
        
    • los dos convenios
        
    ambas convenciones abordan cuestiones humanitarias y de desarrollo derivadas de las minas terrestres y las municiones sin explotar. UN وتعالج كلتا الاتفاقيتين الشواغل الإنسانية والإنمائية الناتجة عن الألغام الأرضية والأجهزة التي لم تنفجر بعد.
    Al 31 de agosto de 1996, 82 Estados eran partes en ambas convenciones. UN وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦، كانت ٨٢ دولة أطرافا في كلتا الاتفاقيتين.
    El programa de trabajo conjunto aprovechará las actividades en curso realizadas en el marco de ambas convenciones, así como de otros acuerdos y programas. UN وسيستفيد برنامج العمل المشترك من الأنشطة الجارية في إطار كلتا الاتفاقيتين وكذلك من الاتفاقات والبرامج الأخرى.
    Un importante elemento en este plan de trabajo conjunto es el desarrollo de actividades para la comprensión de los vínculos ecológicos entre ambos convenios. UN وثمة عنصر مهم في خطة العمل المشتركة وهو استحداث أنشطة لفهم الروابط اﻹيكولوجية بين كلتا الاتفاقيتين.
    ambos instrumentos dejan claro que las necesidades humanas tienen prioridad sobre otros usos. UN وتوضح كلتا الاتفاقيتين أن الاحتياجات البشرية تحظى بالأولوية على الاستخدامات الأخرى.
    Sugiere que el Estado parte adopte medidas para aumentar la edad de matrimonio a 18 años tanto para los hombres como para las mujeres; de este modo, estaría en consonancia con las dos convenciones. UN واقترحت أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتغيير سن الزواج ليصبح 18 عاما لكل من المرأة والرجل، على السواء، بما يتطابق وأحكام كلتا الاتفاقيتين.
    Se recomienda que los Estados examinen los delitos existentes con miras a garantizar que ambas convenciones pudieran aplicarse en los casos oportunos; UN ويوصى بأن تستعرض الدول الجرائم القائمة بغية ضمان إمكانية تطبيق كلتا الاتفاقيتين في الحالات المناسبة؛
    El número de expertos e instituciones relacionados con ambas convenciones que participan en el proceso UN عدد الخبراء والمؤسسات من كلتا الاتفاقيتين ممن يشاركون في العملية
    La aprobación y aplicación de ambas convenciones mejorará la cooperación en cuestiones penales entre un gran número de Estados de África Oriental. UN وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا.
    Ahora el desafío consiste en generar ímpetu en pro de la adhesión universal a ambas convenciones. UN ويتمثل التحدي الآن في إزكاء بعض الزخم للانضمام العالمي إلى كلتا الاتفاقيتين.
    El tribunal de primera instancia había examinado ambas convenciones, mientras que el tribunal de segunda instancia sólo examinó la Convención Europea sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وقد نظرت المحكمة الابتدائية في كلتا الاتفاقيتين بينما نظرت محكمة الدرجة الثانية في الاتفاقية الأوروبية وحدها.
    Acogemos con beneplácito que la Unión Europea haya asignado una alta prioridad al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas, especialmente con respecto al régimen de verificación, y sus empeños por mejorar la eficacia de ambas convenciones. UN ونرحب بحقيقة أن الاتحاد اﻷوروبي يعطي أولوية عليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، خاصة فيما يتعلق بنظام التحقق، كما نرحب بجهوده من أجل تحسين فعالية كلتا الاتفاقيتين.
    La comunidad internacional debe suscribir ambas convenciones y los demás tratados internacionales análogos y estudiar mecanismos que permitan acabar con todas las formas de delincuencia transnacional. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينضم إلى كلتا الاتفاقيتين وإلى غيرهما من الاتفاقات الدولية الشبيهة وأن ينظر في إعداد آليات كفيلة بالقضاء على كافة أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    Estas reuniones tuvieron lugar en Bonn inmediatamente antes del 28º período de sesiones de los órganos subsidiarios, y muchas delegaciones que asistieron a los períodos de sesiones de ambas convenciones se beneficiaron de su organización conjunta. UN وقد عقدت هذه الاجتماعات في بون مباشرة قبيل الدورة الثامنة والعشرين للهيئتين الفرعيتين، ولذلك قد تكـون وفود عديدة من الوفود التي حضرت دورات كلتا الاتفاقيتين استفادت من تنظيمهما المشترك.
    En particular, tal vez sea posible instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas convenciones. UN ويمكن على وجه الخصوص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ كلتا الاتفاقيتين.
    El Grupo de Trabajo exhorta a los Estados a ratificar ambos convenios y a aplicarlos plenamente. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى التصديق على كلتا الاتفاقيتين وإعمالهما على النحو الكامل.
    Esta secretaría común está ubicada en la División del Medio Marino de la OMI y los servicios de apoyo que presta a ambos convenios son de una eficiencia considerablemente superior. UN وتتخذ هذه الأمانة المجمعة موقعاً لها في شعبة البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وتحقق تحسيناً كبيراً في كفاءة توزيع الجهود لدعم كلتا الاتفاقيتين.
    En consecuencia, Eslovenia se considera Estado parte en ambos instrumentos desde el 25 de junio de 1991. UN ونتيجة لذلك، تعتبر سلوفينيا نفسها دولة طرفا في كلتا الاتفاقيتين اعتبارا من 25 حزيران/يونيه 1991.
    i) Sincronizar la presentación de los informes de las Partes en virtud de los dos convenios, en los años en que las Partes en ambos instrumentos hayan de presentar esos informes; UN ' 1` تنسيق تقديم تقارير الأطراف في كلتا الاتفاقيتين بحيث تتزامن في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في الاتفاقيتين تقديم هذه التقارير؛
    27. También deberían formularse sugerencias para desarrollar y promover sinergias con otros actores en lo que respecta a las esferas de interés común de las dos convenciones a fin de utilizar eficazmente los recursos conjuntos. UN 27- وينبغي كذلك توجيه اقتراحات تطوير وتشجيع التآزر مع الجهات الفاعلة الأخرى في تنفيذ مجالات الاهتمام المشتركة في كلتا الاتفاقيتين لكي تستخدم الموارد المشتركة استخداما فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more