ambas convenciones abordan cuestiones humanitarias y de desarrollo derivadas de las minas terrestres y las municiones sin explotar. | UN | وتعالج كلتا الاتفاقيتين الشواغل الإنسانية والإنمائية الناتجة عن الألغام الأرضية والأجهزة التي لم تنفجر بعد. |
Al 31 de agosto de 1996, 82 Estados eran partes en ambas convenciones. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦، كانت ٨٢ دولة أطرافا في كلتا الاتفاقيتين. |
El programa de trabajo conjunto aprovechará las actividades en curso realizadas en el marco de ambas convenciones, así como de otros acuerdos y programas. | UN | وسيستفيد برنامج العمل المشترك من الأنشطة الجارية في إطار كلتا الاتفاقيتين وكذلك من الاتفاقات والبرامج الأخرى. |
Un importante elemento en este plan de trabajo conjunto es el desarrollo de actividades para la comprensión de los vínculos ecológicos entre ambos convenios. | UN | وثمة عنصر مهم في خطة العمل المشتركة وهو استحداث أنشطة لفهم الروابط اﻹيكولوجية بين كلتا الاتفاقيتين. |
ambos instrumentos dejan claro que las necesidades humanas tienen prioridad sobre otros usos. | UN | وتوضح كلتا الاتفاقيتين أن الاحتياجات البشرية تحظى بالأولوية على الاستخدامات الأخرى. |
Sugiere que el Estado parte adopte medidas para aumentar la edad de matrimonio a 18 años tanto para los hombres como para las mujeres; de este modo, estaría en consonancia con las dos convenciones. | UN | واقترحت أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتغيير سن الزواج ليصبح 18 عاما لكل من المرأة والرجل، على السواء، بما يتطابق وأحكام كلتا الاتفاقيتين. |
Se recomienda que los Estados examinen los delitos existentes con miras a garantizar que ambas convenciones pudieran aplicarse en los casos oportunos; | UN | ويوصى بأن تستعرض الدول الجرائم القائمة بغية ضمان إمكانية تطبيق كلتا الاتفاقيتين في الحالات المناسبة؛ |
El número de expertos e instituciones relacionados con ambas convenciones que participan en el proceso | UN | عدد الخبراء والمؤسسات من كلتا الاتفاقيتين ممن يشاركون في العملية |
La aprobación y aplicación de ambas convenciones mejorará la cooperación en cuestiones penales entre un gran número de Estados de África Oriental. | UN | وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا. |
Ahora el desafío consiste en generar ímpetu en pro de la adhesión universal a ambas convenciones. | UN | ويتمثل التحدي الآن في إزكاء بعض الزخم للانضمام العالمي إلى كلتا الاتفاقيتين. |
El tribunal de primera instancia había examinado ambas convenciones, mientras que el tribunal de segunda instancia sólo examinó la Convención Europea sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وقد نظرت المحكمة الابتدائية في كلتا الاتفاقيتين بينما نظرت محكمة الدرجة الثانية في الاتفاقية الأوروبية وحدها. |
Acogemos con beneplácito que la Unión Europea haya asignado una alta prioridad al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas, especialmente con respecto al régimen de verificación, y sus empeños por mejorar la eficacia de ambas convenciones. | UN | ونرحب بحقيقة أن الاتحاد اﻷوروبي يعطي أولوية عليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، خاصة فيما يتعلق بنظام التحقق، كما نرحب بجهوده من أجل تحسين فعالية كلتا الاتفاقيتين. |
La comunidad internacional debe suscribir ambas convenciones y los demás tratados internacionales análogos y estudiar mecanismos que permitan acabar con todas las formas de delincuencia transnacional. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينضم إلى كلتا الاتفاقيتين وإلى غيرهما من الاتفاقات الدولية الشبيهة وأن ينظر في إعداد آليات كفيلة بالقضاء على كافة أشكال الجريمة عبر الوطنية. |
Estas reuniones tuvieron lugar en Bonn inmediatamente antes del 28º período de sesiones de los órganos subsidiarios, y muchas delegaciones que asistieron a los períodos de sesiones de ambas convenciones se beneficiaron de su organización conjunta. | UN | وقد عقدت هذه الاجتماعات في بون مباشرة قبيل الدورة الثامنة والعشرين للهيئتين الفرعيتين، ولذلك قد تكـون وفود عديدة من الوفود التي حضرت دورات كلتا الاتفاقيتين استفادت من تنظيمهما المشترك. |
En particular, tal vez sea posible instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas convenciones. | UN | ويمكن على وجه الخصوص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ كلتا الاتفاقيتين. |
El Grupo de Trabajo exhorta a los Estados a ratificar ambos convenios y a aplicarlos plenamente. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى التصديق على كلتا الاتفاقيتين وإعمالهما على النحو الكامل. |
Esta secretaría común está ubicada en la División del Medio Marino de la OMI y los servicios de apoyo que presta a ambos convenios son de una eficiencia considerablemente superior. | UN | وتتخذ هذه الأمانة المجمعة موقعاً لها في شعبة البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وتحقق تحسيناً كبيراً في كفاءة توزيع الجهود لدعم كلتا الاتفاقيتين. |
En consecuencia, Eslovenia se considera Estado parte en ambos instrumentos desde el 25 de junio de 1991. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر سلوفينيا نفسها دولة طرفا في كلتا الاتفاقيتين اعتبارا من 25 حزيران/يونيه 1991. |
i) Sincronizar la presentación de los informes de las Partes en virtud de los dos convenios, en los años en que las Partes en ambos instrumentos hayan de presentar esos informes; | UN | ' 1` تنسيق تقديم تقارير الأطراف في كلتا الاتفاقيتين بحيث تتزامن في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في الاتفاقيتين تقديم هذه التقارير؛ |
27. También deberían formularse sugerencias para desarrollar y promover sinergias con otros actores en lo que respecta a las esferas de interés común de las dos convenciones a fin de utilizar eficazmente los recursos conjuntos. | UN | 27- وينبغي كذلك توجيه اقتراحات تطوير وتشجيع التآزر مع الجهات الفاعلة الأخرى في تنفيذ مجالات الاهتمام المشتركة في كلتا الاتفاقيتين لكي تستخدم الموارد المشتركة استخداما فعالا. |