"كلتا الحكومتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambos Gobiernos
        
    • los dos Gobiernos
        
    • los gobiernos de ambos países
        
    A este respecto, tomo nota con agradecimiento de la cooperación de ambos Gobiernos para resolver las cuestiones de manera constructiva. UN وفي هذا الصدد، فإنني أنوه مع التقدير بتعاون كلتا الحكومتين في المساعدة على حسم المسائل بشكل بناء.
    Teniendo en cuenta las muestras que han dado posteriormente los representantes de ambos Gobiernos, considero que esa reunión puede materializarse. UN ومن المفهوم لديﱠ، استنادا إلى إشارات لاحقة من جانب ممثلي كلتا الحكومتين أن هذا الاجتماع قد ينعقد.
    Se elaboró un proyecto de memorando de entendimiento que está siendo examinado por ambos Gobiernos. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم وهو قيد الاستعراض في الوقت الراهن لدى كلتا الحكومتين.
    El Comité Mixto presentará a los dos Gobiernos todos los datos que haya reunido y también un informe cada año. UN تقدم اللجنة المشتركة إلى الحكومتين كل ما تجمعه من بيانات كما تقدم تقريرا سنويا إلى كلتا الحكومتين.
    Sin embargo, el trazado y la demarcación de la frontera siguen constituyendo una prioridad que ambos Gobiernos deben abordar. UN غير أن مسألة ترسيم الحدود وتعليمها ما زالت تشكل أولوية يتعين على كلتا الحكومتين التصدي لها.
    La Comisión de Servicios Financieros operará con independencia de ambos Gobiernos. UN وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين.
    En el memorando se dispone que ambos Gobiernos deberán tratar de que se informe a los representantes consulares de los casos de detención de menores y mujeres embarazadas. UN وتنص المذكرة على أن كلتا الحكومتين ستحاولان كفالة إبلاغ الممثلين القنصليين بالحالات التي تتعلق باحتجاز القصر والحوامل.
    Desde la aprobación de la resolución, ambos Gobiernos han anunciado moratorias unilaterales de los ensayos. UN ومنذ اتخاذ القرار، أعلنت كلتا الحكومتين عن وقف اختياري من طرف واحد.
    ambos Gobiernos mostraron su confianza en que Libia cumpliría cabalmente y sin demora con lo exigido. UN وتتوقع كلتا الحكومتين أن تمتثل الجماهيرية العربية الليبية على الفور وعلى نحو كامل.
    ambos Gobiernos aseguraron al Grupo que esas reuniones no se habían llevado a cabo en sus territorios. UN وأكدت كلتا الحكومتين للفريق أنه لم تُعقد أي اجتماعات من هذا القبيل على أرضهما.
    ambos Gobiernos me han reiterado su intención de formalizar las relaciones entre los dos países. UN وأعربت كلتا الحكومتين لي مجددا عن اعتزامهما إضفاء الشكل الرسمي على العلاقات بين البلدين.
    Felicitamos a ambos Gobiernos y aseguramos al pueblo de Tokelau que respetamos su decisión de mantenerse en libre asociación con Nueva Zelandia. UN وإننا نهنئ كلتا الحكومتين ونطمئن شعب توكيلاو إلى احترامنا لقراره بالبقاء على ارتباط حر مع نيوزيلندا.
    El Relator Especial agradece a ambos Gobiernos la cooperación prestada en relación con dichas visitas. UN ويود المقرر أن يشكر كلتا الحكومتين على تعاونهما فيما يتعلق بهاتين الزيارتين.
    Nuevamente, insto a ambos Gobiernos a actuar con comedimiento, dejar de apoyar a los grupos rebeldes del otro y normalizar sus relaciones bilaterales. UN وأدعو كلتا الحكومتين مجددا إلى ضبط النفس والكف عن تقديم الدعم للجماعات المتمردة لدى الحكومة الأخرى، وتطبيع العلاقات الثنائية بينهما.
    ambos Gobiernos tienen como mínimo la responsabilidad moral de velar por la emancipación oficial de los últimos esclavos transatlánticos. UN وأضاف أن كلتا الحكومتين تتحملان مسؤولية أخلاقية كحد أدنى لضمان التحرير الرسمي لآخر العبيد عبر المحيط الأطلسي.
    El Tratado fue aprobado y firmado por ambos Gobiernos y Bolivia participó en las negociaciones por voluntad propia. UN وقد وقعت ووافقت كلتا الحكومتين على المعاهدة، واشتركت بوليفيا في المفاوضات بإرادتها الحرة.
    Insto encarecidamente a ambos Gobiernos a que establezcan de inmediato las instituciones provisionales de la zona de Abyei. UN وأحث كلتا الحكومتين بقوة على إنشاء مؤسسات منطقة أبيي المؤقتة على الفور.
    Sin embargo, confío en que los dos Gobiernos continuarán actuando conforme al deseo de una paz duradera de su población. UN غير أنني على ثقة من أن كلتا الحكومتين ستواصلان العمل وفقا لرغبات شعبيهما في السلام الدائم.
    La Comisión acordó recomendar las propuestas del Subcomité a los dos Gobiernos. UN ووافقت اللجنة على أن تقدم توصية بمقترحات اللجنة الفرعية إلى كلتا الحكومتين.
    Recomendaron a los dos Gobiernos que continuaran la investigación científica a fin de conocer mejor las especies marinas más importantes de la zona. UN وأوصيا كلتا الحكومتين بمواصلة الأبحاث العلمية بغية تحقيق تفهم أكبر لأهم الأنواع البحرية في المنطقة.
    Los miembros del Consejo condenan enérgicamente los recientes combates entre fuerzas de Rwanda y de Uganda en Kinsagani, exigen una cesación inmediata de las hostilidades y reiteran su llamamiento a favor de la desmilitarización de la región, tal como ha sido acordado por los gobiernos de ambos países. UN يستنكر أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات الرواندية والأوغندية في كيساننغاني، ويطالبون بوقف الأعمال القتالية فورا، ويؤكدون من جديد دعوتهم إلى تجريد المنطقة من السلاح على النحو الذي تتفق عليه كلتا الحكومتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more