"كلتا الدولتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambos Estados
        
    • los dos Estados
        
    • ambas Potencias
        
    • doble incriminación
        
    • uno y otro Estado
        
    • a ambos
        
    La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. UN ويحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بأن تفعلا ذلك.
    La Alta Comisionada ha ofrecido a ambos Estados los servicios de la Oficina para encontrar una solución duradera. UN وعرضت المفوضة السامية على كلتا الدولتين خدمات المفوضية للتوصل إلى حل دائم.
    La Alta Comisionada ha ofrecido a ambos Estados los servicios de la Oficina para encontrar una solución duradera. UN وعرضت المفوضة السامية على كلتا الدولتين خدمات المفوضية للتوصل إلى حل دائم.
    Así pues, los dos Estados habían pasado a ser abolicionistas de facto durante el período en examen. UN وبناء عليه، أصبحت كلتا الدولتين ملغيتين لعقوبة الإعدام بحكم الواقع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    . Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، أعربت كلتا الدولتين القائمتين باﻹدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    Se protegerán, de conformidad con las más altas normas internacionales, los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales de ambos Estados. UN وتُحترم حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية في كلتا الدولتين وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    ambos Estados Miembros hicieron hincapié en que esos mecanismos estaban firmemente arraigados en la administración pública nacional y contribuían a su eficacia. UN وأكدت كلتا الدولتين العضوين رسوخ هذه اﻵليات في جهازي خدمتيهما المدنيتين ومساهمتهما في تحقيق الفعالية في هذين الجهازين.
    Tenía que llegarse a una solución mediante la acciones de ambos Estados. UN بل يجب التوصل إلى التسوية عن طريق إجراءات تتخذها كلتا الدولتين.
    ambos Estados tenían obligaciones, pero las del Estado receptor eran mucho más claras según el derecho actual. UN ذلك أنه تترتب مسؤوليات على كلتا الدولتين. بيد أن التزامات الدولة المضيفة أوضح بكثير في القانون الحالي.
    Los Estados partes instaron a ambos Estados a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y sometieran todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN وحثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وعلى إخضاع جميع منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados partes pidieron a ambos Estados que firmaran el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ودعت الدول الأطراف كلتا الدولتين إلى توقيع هذه المعاهدة.
    En espera de la conclusión de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a que se comprometieran a establecer una moratoria sobre la producción de ese material fisionable. UN وبانتظار إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية.
    En espera de la conclusión de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a comprometerse a establecer una moratoria de la producción de ese material fisionable. UN وريثما يتم إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج تلك المواد الانشطارية.
    Así, por ejemplo, dos Estados pueden establecer un órgano conjunto, cuyo comportamiento tenga que atribuirse en general a ambos Estados. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لدولتين إنشاء جهاز مشترك لا بد بوجه عام من إسناد تصرفه إلى كلتا الدولتين.
    Creemos plenamente en esa política y apoyamos a ambos Estados. UN ونحن نؤمن بهذا تماما ونؤيد كلتا الدولتين.
    Recientemente visité las instalaciones de destrucción en ambos Estados. UN وقد قمت مؤخرا بزيارة مواقع للتدمير في كلتا الدولتين.
    La Conferencia exhortó a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como habían prometido. UN وحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بذلك.
    La Conferencia exhortó a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como habían prometido. UN وحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بذلك.
    Además, los dos Estados han iniciado una serie de medidas unilaterales como parte de un " Proceso cooperativo de desnuclearización " . UN وبالاضافة الى ذلك، اتخذت كلتا الدولتين عددا من التدابير الانفرادية في إطار " العملية التعاونية لتحقيق اللانووية " .
    los dos Estados se esforzarán en aumentar su cooperación en todas las esferas donde exista un interés común, a saber: la economía, los transportes, la cultura, la ecología, etc. UN وتعمل كلتا الدولتين على تحسين تعاونهما في كافة المجالات التي تنطوي على مصلحة مشتركة، مثل: الاقتصاد والنقل والثقافة والايكولوجيا، وما إلى ذلك.
    Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام 1999، أعربت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    67. La representante de China expresó la opinión de que " el principio de la doble incriminación " mencionado en el párrafo 5 de la sección sobre la extradición era una norma general relacionada con las prácticas y los tratados de extradición bilaterales. UN ٧٦- وأعربت ممثلة الصين عن رأي مفاده أن " قاعدة أن يشكل الفعل جريمة في قانون كلتا الدولتين " المذكورة في الفقرة ٥ من الفرع المتعلق بتسليم المجرمين هي قاعدة عامة تتصل بممارسات ومعاهدات التسليم الثنائية.
    1. Toda resolución emitida por un tribunal que goce de competencia con arreglo al presente Convenio deberá ser reconocida y ejecutada en otro Estado Contratante, de acuerdo con la ley de dicho Estado, siempre y cuando uno y otro Estado hayan efectuado una declaración conforme a lo previsto en el artículo 76. UN ١- يجب الاعتراف بالقرار الذي تصدره المحكمة التي لها ولاية بمقتضى هذه الاتفاقية وإنفاذه في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون تلك الدولة المتعاقدة عندما تكون كلتا الدولتين قد أصدرتا إعلانا وفقا للمادة ٧6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more