"كلتا الطائفتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambas comunidades
        
    • las dos comunidades
        
    • cada comunidad
        
    • tanto de la comunidad
        
    Los dirigentes de ambas comunidades han convenido en participar conjuntamente en reuniones convocadas por la UNMIK para examinar cuestiones concretas. UN فقد اتفق قادة كلتا الطائفتين على المشاركة في الاجتماعات التي تدعو اليها البعثة للنظر في مسائل محددة.
    El Consejo instó a ambas comunidades a que colaboraran con objeto de que sus esfuerzos conjuntos pudieran constituir una aportación al futuro de Kosovo. UN وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو.
    El Consejo instó a ambas comunidades a que colaboraran con objeto de que sus esfuerzos conjuntos pudieran constituir una aportación al futuro de Kosovo. UN وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو.
    Otras organizaciones de ambas comunidades, elegidas por el administrador, le asistirían en el desarrollo y aplicación de contactos intercomunales. UN وهناك منظمات أخرى في كلتا الطائفتين يختارها المدير، ستقدم له المساعدة في إنشاء وتنفيذ الصلات بين الطائفتين.
    Cabe celebrar tal decisión, que según se espera beneficiará considerablemente a las dos comunidades que viven en Pyla. UN ويمثل هذا تطورا محمودا يرجى أن يعود بنفع ملموس على كلتا الطائفتين في بايلا.
    Para administrar el Aeropuerto Internacional de Nicosia, el administrador podrá recibir asesoramiento y asistencia de ambas comunidades. UN يجوز لمدير المطار أن يستعين في إدارة مطار نيقوسيا الدولي بمشورة ومساعدة كلتا الطائفتين.
    Ha patrocinado los contactos bicomunales y ha alentado a las autoridades a cooperar en la restauración de las condiciones normales para los miembros de ambas comunidades. UN وقامت برعاية الاتصالات بين الطائفتين وشجعت السلطات على التعاون على اعادة اﻷحوال الطبيعية ﻷفراد كلتا الطائفتين.
    Las actividades de la OACNUR se reforzaron mediante visitas de intercambio y actividades conjuntas de profesionales y técnicos de ambas comunidades. UN وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين.
    La continua falta de progresos respecto de un acuerdo general, junto con una retórica cada vez más belicosa, contribuyeron a aumentar el sentimiento de frustración en ambas comunidades. UN وهناك شعور متزايد باﻹحباط لدى كلتا الطائفتين نتيجة لاستمرار عدم إحراز تقدم في سبيل التوصل إلى تسوية شاملة بالاقتران مع زيادة البيانات الطنانة المعادية.
    Los albaneses de Kosovo acusan a ambas comunidades de haber colaborado con las autoridades serbias durante el conflicto. UN واﻷلبان من أبناء كوسوفو يتهمون كلتا الطائفتين بالتعاون مع السلطات الصربية أثناء الصراع.
    Este grave problema de la reintegración del personal técnico de ambas comunidades es habitual en la mayoría de los sectores. UN وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم.
    Representantes de ambas comunidades se reunieron a diversos niveles para discutir su futuro común en un Chipre reunificado. UN وقد اجتمع ممثلو كلتا الطائفتين على مستويات مختلفة لمناقشة مستقبلهم المشترك بعد توحيد قبرص.
    Se ha exhortado a ambas comunidades a que den muestras de moderación y cumplan los procedimientos de la UNFICYP durante la próxima cosecha. UN وتم حث كلتا الطائفتين على ممارسة ضبط النفس والامتثال لإجراءات قوة الأمم المتحدة خلال موسم الصيد المقبل.
    Pido a ambas comunidades que sigan cooperando estrechamente con la UNFICYP para la solución de los problemas cotidianos prácticos, hasta que se logre una solución general. UN وأطلب إلى كلتا الطائفتين مواصلة العمل عن كثب مع القوة لحل المسائل العملية اليومية ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة.
    La UNFICYP trató de facilitar el diálogo entre ambas comunidades sobre estas cuestiones. UN وسعت قوة الأمم المتحدة إلى تيسير إجراء الحوار بين كلتا الطائفتين بشأن هذه المسائل.
    La UNFICYP trabajó en estrecha cooperación con ambas comunidades en la resolución de problemas prácticos cotidianos, en particular en la zona de separación. UN وعملت القوة عن كثب مع كلتا الطائفتين لحل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة الفاصلة.
    Ese tipo de asistencia de cualquier procedencia destinada a ambas comunidades en el estado de Rakhine es siempre bienvenida. UN وهذه المساعدة المقدمة من أي جهة من الجهات إلى كلتا الطائفتين في ولاية راخين هي موضع ترحيب دائم.
    Es importante asegurarse de que cualquier nueva riqueza que se obtenga de los recursos naturales, que pertenecen a todos los chipriotas, beneficie a ambas comunidades. UN ومن المهم ضمان أن تعود كل ثروة من الموارد الطبيعية تُكتشف حديثا، وتخص القبارصة كافة، بالنفع على كلتا الطائفتين.
    La popularidad de esas actividades sigue demostrando el deseo de las dos comunidades de renovar los contactos sin obstáculos. UN ولا تزال شعبية هذه اﻷنشطة تبرهن على رغبة كلتا الطائفتين في تجديد الاتصالات فيما بينهما دونما عائق.
    La desaparición forzada es un fenómeno que afecta por igual a las dos comunidades que viven en la isla, grecochipriotas y turcochipriotas. UN ومست ظاهرة الاختفاء القسري كلتا الطائفتين المقيمتين في الجزيرة، أي القبارصة اليونانيين والأتراك على السواء.
    Su Gobierno ha facilitado las visitas sobre el terreno y la prestación de asistencia humanitaria a las personas afectadas en las dos comunidades involucradas. UN وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين.
    - Ha aumentado la frecuencia con que periodistas de cada comunidad cruzan las líneas. UN - لقد زاد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط الفاصلة.
    Los comicios que puedan celebrarse en el futuro deberán contar con la participación tanto de la comunidad armenia como de la azerbaiyana de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán. UN ولا يجوز عقد أية انتخابات في المستقبل إلا بمشاركة كلتا الطائفتين الأرمنية والأذربيجانية لمنطقة ناغورني - كاراباخ بجمهورية أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more