Los dirigentes de ambas comunidades han convenido en participar conjuntamente en reuniones convocadas por la UNMIK para examinar cuestiones concretas. | UN | فقد اتفق قادة كلتا الطائفتين على المشاركة في الاجتماعات التي تدعو اليها البعثة للنظر في مسائل محددة. |
El Consejo instó a ambas comunidades a que colaboraran con objeto de que sus esfuerzos conjuntos pudieran constituir una aportación al futuro de Kosovo. | UN | وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو. |
El Consejo instó a ambas comunidades a que colaboraran con objeto de que sus esfuerzos conjuntos pudieran constituir una aportación al futuro de Kosovo. | UN | وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو. |
Otras organizaciones de ambas comunidades, elegidas por el administrador, le asistirían en el desarrollo y aplicación de contactos intercomunales. | UN | وهناك منظمات أخرى في كلتا الطائفتين يختارها المدير، ستقدم له المساعدة في إنشاء وتنفيذ الصلات بين الطائفتين. |
Cabe celebrar tal decisión, que según se espera beneficiará considerablemente a las dos comunidades que viven en Pyla. | UN | ويمثل هذا تطورا محمودا يرجى أن يعود بنفع ملموس على كلتا الطائفتين في بايلا. |
Para administrar el Aeropuerto Internacional de Nicosia, el administrador podrá recibir asesoramiento y asistencia de ambas comunidades. | UN | يجوز لمدير المطار أن يستعين في إدارة مطار نيقوسيا الدولي بمشورة ومساعدة كلتا الطائفتين. |
Ha patrocinado los contactos bicomunales y ha alentado a las autoridades a cooperar en la restauración de las condiciones normales para los miembros de ambas comunidades. | UN | وقامت برعاية الاتصالات بين الطائفتين وشجعت السلطات على التعاون على اعادة اﻷحوال الطبيعية ﻷفراد كلتا الطائفتين. |
Las actividades de la OACNUR se reforzaron mediante visitas de intercambio y actividades conjuntas de profesionales y técnicos de ambas comunidades. | UN | وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين. |
La continua falta de progresos respecto de un acuerdo general, junto con una retórica cada vez más belicosa, contribuyeron a aumentar el sentimiento de frustración en ambas comunidades. | UN | وهناك شعور متزايد باﻹحباط لدى كلتا الطائفتين نتيجة لاستمرار عدم إحراز تقدم في سبيل التوصل إلى تسوية شاملة بالاقتران مع زيادة البيانات الطنانة المعادية. |
Los albaneses de Kosovo acusan a ambas comunidades de haber colaborado con las autoridades serbias durante el conflicto. | UN | واﻷلبان من أبناء كوسوفو يتهمون كلتا الطائفتين بالتعاون مع السلطات الصربية أثناء الصراع. |
Este grave problema de la reintegración del personal técnico de ambas comunidades es habitual en la mayoría de los sectores. | UN | وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم. |
Representantes de ambas comunidades se reunieron a diversos niveles para discutir su futuro común en un Chipre reunificado. | UN | وقد اجتمع ممثلو كلتا الطائفتين على مستويات مختلفة لمناقشة مستقبلهم المشترك بعد توحيد قبرص. |
Se ha exhortado a ambas comunidades a que den muestras de moderación y cumplan los procedimientos de la UNFICYP durante la próxima cosecha. | UN | وتم حث كلتا الطائفتين على ممارسة ضبط النفس والامتثال لإجراءات قوة الأمم المتحدة خلال موسم الصيد المقبل. |
Pido a ambas comunidades que sigan cooperando estrechamente con la UNFICYP para la solución de los problemas cotidianos prácticos, hasta que se logre una solución general. | UN | وأطلب إلى كلتا الطائفتين مواصلة العمل عن كثب مع القوة لحل المسائل العملية اليومية ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة. |
La UNFICYP trató de facilitar el diálogo entre ambas comunidades sobre estas cuestiones. | UN | وسعت قوة الأمم المتحدة إلى تيسير إجراء الحوار بين كلتا الطائفتين بشأن هذه المسائل. |
La UNFICYP trabajó en estrecha cooperación con ambas comunidades en la resolución de problemas prácticos cotidianos, en particular en la zona de separación. | UN | وعملت القوة عن كثب مع كلتا الطائفتين لحل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة الفاصلة. |
Ese tipo de asistencia de cualquier procedencia destinada a ambas comunidades en el estado de Rakhine es siempre bienvenida. | UN | وهذه المساعدة المقدمة من أي جهة من الجهات إلى كلتا الطائفتين في ولاية راخين هي موضع ترحيب دائم. |
Es importante asegurarse de que cualquier nueva riqueza que se obtenga de los recursos naturales, que pertenecen a todos los chipriotas, beneficie a ambas comunidades. | UN | ومن المهم ضمان أن تعود كل ثروة من الموارد الطبيعية تُكتشف حديثا، وتخص القبارصة كافة، بالنفع على كلتا الطائفتين. |
La popularidad de esas actividades sigue demostrando el deseo de las dos comunidades de renovar los contactos sin obstáculos. | UN | ولا تزال شعبية هذه اﻷنشطة تبرهن على رغبة كلتا الطائفتين في تجديد الاتصالات فيما بينهما دونما عائق. |
La desaparición forzada es un fenómeno que afecta por igual a las dos comunidades que viven en la isla, grecochipriotas y turcochipriotas. | UN | ومست ظاهرة الاختفاء القسري كلتا الطائفتين المقيمتين في الجزيرة، أي القبارصة اليونانيين والأتراك على السواء. |
Su Gobierno ha facilitado las visitas sobre el terreno y la prestación de asistencia humanitaria a las personas afectadas en las dos comunidades involucradas. | UN | وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين. |
- Ha aumentado la frecuencia con que periodistas de cada comunidad cruzan las líneas. | UN | - لقد زاد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط الفاصلة. |
Los comicios que puedan celebrarse en el futuro deberán contar con la participación tanto de la comunidad armenia como de la azerbaiyana de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán. | UN | ولا يجوز عقد أية انتخابات في المستقبل إلا بمشاركة كلتا الطائفتين الأرمنية والأذربيجانية لمنطقة ناغورني - كاراباخ بجمهورية أذربيجان. |