"كلتا الوثيقتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambos documentos
        
    • los dos documentos
        
    ambos documentos fueron objeto de una amplia distribución. UN ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع.
    ambos documentos fueron objeto de una amplia distribución. UN ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع.
    ambos documentos fueron aprobados por el Gobierno de la República de Belarús. UN وقد اعتمدت حكومة جمهورية بيلاروس كلتا الوثيقتين.
    ambos documentos han sido aprobados por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين.
    Por consiguiente, se ve en la imposibilidad de cumplir lo dispuesto en la resolución. No obstante, si la Comisión así lo desea, presentará los dos documentos para su examen. UN وقالت إنها لم تكن، إذن، قادرة على أن تمتثل لأحكام القرار المذكور لكنها قالت إنها ستقدم كلتا الوثيقتين للنظر فيهما إن رغبت اللجنة في ذلك.
    En ambos documentos se prohíbe el reclutamiento forzoso y obligatorio de niños y jóvenes menores de 18 años en situaciones de conflicto. UN وتحظر كلتا الوثيقتين التجنيد القسري والإلزامي إبان حالات الصراع للأطفال والشباب حتى سن الثامنة عشرة.
    ambos documentos son anexos de la presente Declaración. UN وترد كلتا الوثيقتين في مرفق هذا الإعلان.
    ambos documentos reflejan la necesidad de tomar en consideración los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente en la programación por países. UN وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية.
    En el informe se examina conjuntamente la aplicación de ambos documentos, que están relacionados entre sí. UN ويجمع هذا التقرير بين مناقشة تنفيذ كلتا الوثيقتين بالنظر إلى ترابطهما.
    ambos documentos preveían el acceso sin barreras en las viviendas para personas con discapacidad y la intensificación de las iniciativas encaminadas a remodelar las casas peligrosas de las familias rurales de personas con discapacidad. UN وتقتضي كلتا الوثيقتين توفير إمكانيات الوصول الخالي من العوائق في إسكان الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بجهود الإصلاح الشامل للمساكن الخطرة التي تقيم فيها أسر ريفية بينها أشخاص ذوو إعاقة.
    El Comité preveía que ambos documentos estarían listos para su análisis final en su 61° período de sesiones. UN وتوقّعت اللجنة أن تكون كلتا الوثيقتين جاهزة للتدقيق النهائي في دورتها الحادية والستين.
    ambos documentos se habían adaptado para reflejar la etapa que habían alcanzado las deliberaciones y las sugerencias hechas por las delegaciones. UN وقد أجريت تعديلات على كلتا الوثيقتين لتعكس مرحلة المناقشات التي تم الوصول إليها، والمقترحات التي قدمتها الوفود.
    ambos documentos serán un recurso valioso y un instrumento para las negociaciones, no solamente para usted, en su calidad de Presidente del Comité ad hoc, sino también para los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo y las distintas delegaciones tales como la mía. UN وستكون كلتا الوثيقتين المعنيتين وسيلة وأداة قيمين في المفاوضات وذلك ليس بالنسبة اليكم فحسب بصفتكم رئيس اللجنة المخصصة، بل بالنسبة الى رئيسي الفريقين العاملين والى فرادى الوفود مثل وفدي.
    Sin embargo, en ambos documentos se prevé la posibilidad de la secesión pacífica de los estados meridionales: UN ١٦ - على أن إمكانية الانفصال السلمي للولايات الجنوبية منصوص عليها في كلتا الوثيقتين:
    España consideró que ambos documentos facilitarían la aplicación efectiva de la Declaración. UN ورأت اسبانيا أن كلتا الوثيقتين سوف تسهمان في التطبيق الفعال للاعلان .
    En ambos documentos se recalca la importante función de las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación de la pesca y la necesidad de que se tomen medidas para lograr una pesca sostenible. UN وتؤكد كلتا الوثيقتين على الدور الرئيسي لمنظمات وترتيبات مصائد الأسماك الإقليمية، والإجراءات الضرورية المطلوبة منها من أجل تحقيق استدامة مصائد الأسماك.
    17. Tomados juntos, ambos documentos ofrecerían una visión más completa e integral de la problemática examinada. UN 17- ومن شأن كلتا الوثيقتين أن توفرا نصا أكمل وأشمل.
    ambos documentos han sido distribuidos por la Secretaría. UN وقد عمّمت الأمانة كلتا الوثيقتين.
    ambos documentos nos ofrecen un estupendo panorama de la evolución de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y de la labor de la Organización y de otros órganos internacionales en el ámbito de los asuntos oceánicos. UN فقد قدمت لنا كلتا الوثيقتين عرضاً ممتازاً للتطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وعمل المنظمة والهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان شؤون المحيطات.
    ambos documentos han sido distribuidos por la Secretaría. UN وقد عممت الأمانة كلتا الوثيقتين.
    El Comité espera con interés la aplicación total y efectiva de las recomendaciones incluidas en los dos documentos, y que se refuerce y fortalezca la cooperación entre el Consejo, los países que aportan contingentes y la Secretaría en la planificación, preparación y gestión de las misiones. UN وتتطلع اللجنة إلى التنفيذ التام والفعال للتوصيات الواردة في كلتا الوثيقتين بغية تعزيز وتقوية التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة في التخطيط للبعثات وإعدادها وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more