ambos documentos fueron objeto de una amplia distribución. | UN | ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع. |
ambos documentos fueron objeto de una amplia distribución. | UN | ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع. |
ambos documentos fueron aprobados por el Gobierno de la República de Belarús. | UN | وقد اعتمدت حكومة جمهورية بيلاروس كلتا الوثيقتين. |
ambos documentos han sido aprobados por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين. |
Por consiguiente, se ve en la imposibilidad de cumplir lo dispuesto en la resolución. No obstante, si la Comisión así lo desea, presentará los dos documentos para su examen. | UN | وقالت إنها لم تكن، إذن، قادرة على أن تمتثل لأحكام القرار المذكور لكنها قالت إنها ستقدم كلتا الوثيقتين للنظر فيهما إن رغبت اللجنة في ذلك. |
En ambos documentos se prohíbe el reclutamiento forzoso y obligatorio de niños y jóvenes menores de 18 años en situaciones de conflicto. | UN | وتحظر كلتا الوثيقتين التجنيد القسري والإلزامي إبان حالات الصراع للأطفال والشباب حتى سن الثامنة عشرة. |
ambos documentos son anexos de la presente Declaración. | UN | وترد كلتا الوثيقتين في مرفق هذا الإعلان. |
ambos documentos reflejan la necesidad de tomar en consideración los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente en la programación por países. | UN | وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية. |
En el informe se examina conjuntamente la aplicación de ambos documentos, que están relacionados entre sí. | UN | ويجمع هذا التقرير بين مناقشة تنفيذ كلتا الوثيقتين بالنظر إلى ترابطهما. |
ambos documentos preveían el acceso sin barreras en las viviendas para personas con discapacidad y la intensificación de las iniciativas encaminadas a remodelar las casas peligrosas de las familias rurales de personas con discapacidad. | UN | وتقتضي كلتا الوثيقتين توفير إمكانيات الوصول الخالي من العوائق في إسكان الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بجهود الإصلاح الشامل للمساكن الخطرة التي تقيم فيها أسر ريفية بينها أشخاص ذوو إعاقة. |
El Comité preveía que ambos documentos estarían listos para su análisis final en su 61° período de sesiones. | UN | وتوقّعت اللجنة أن تكون كلتا الوثيقتين جاهزة للتدقيق النهائي في دورتها الحادية والستين. |
ambos documentos se habían adaptado para reflejar la etapa que habían alcanzado las deliberaciones y las sugerencias hechas por las delegaciones. | UN | وقد أجريت تعديلات على كلتا الوثيقتين لتعكس مرحلة المناقشات التي تم الوصول إليها، والمقترحات التي قدمتها الوفود. |
ambos documentos serán un recurso valioso y un instrumento para las negociaciones, no solamente para usted, en su calidad de Presidente del Comité ad hoc, sino también para los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo y las distintas delegaciones tales como la mía. | UN | وستكون كلتا الوثيقتين المعنيتين وسيلة وأداة قيمين في المفاوضات وذلك ليس بالنسبة اليكم فحسب بصفتكم رئيس اللجنة المخصصة، بل بالنسبة الى رئيسي الفريقين العاملين والى فرادى الوفود مثل وفدي. |
Sin embargo, en ambos documentos se prevé la posibilidad de la secesión pacífica de los estados meridionales: | UN | ١٦ - على أن إمكانية الانفصال السلمي للولايات الجنوبية منصوص عليها في كلتا الوثيقتين: |
España consideró que ambos documentos facilitarían la aplicación efectiva de la Declaración. | UN | ورأت اسبانيا أن كلتا الوثيقتين سوف تسهمان في التطبيق الفعال للاعلان . |
En ambos documentos se recalca la importante función de las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación de la pesca y la necesidad de que se tomen medidas para lograr una pesca sostenible. | UN | وتؤكد كلتا الوثيقتين على الدور الرئيسي لمنظمات وترتيبات مصائد الأسماك الإقليمية، والإجراءات الضرورية المطلوبة منها من أجل تحقيق استدامة مصائد الأسماك. |
17. Tomados juntos, ambos documentos ofrecerían una visión más completa e integral de la problemática examinada. | UN | 17- ومن شأن كلتا الوثيقتين أن توفرا نصا أكمل وأشمل. |
ambos documentos han sido distribuidos por la Secretaría. | UN | وقد عمّمت الأمانة كلتا الوثيقتين. |
ambos documentos nos ofrecen un estupendo panorama de la evolución de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y de la labor de la Organización y de otros órganos internacionales en el ámbito de los asuntos oceánicos. | UN | فقد قدمت لنا كلتا الوثيقتين عرضاً ممتازاً للتطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وعمل المنظمة والهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان شؤون المحيطات. |
ambos documentos han sido distribuidos por la Secretaría. | UN | وقد عممت الأمانة كلتا الوثيقتين. |
El Comité espera con interés la aplicación total y efectiva de las recomendaciones incluidas en los dos documentos, y que se refuerce y fortalezca la cooperación entre el Consejo, los países que aportan contingentes y la Secretaría en la planificación, preparación y gestión de las misiones. | UN | وتتطلع اللجنة إلى التنفيذ التام والفعال للتوصيات الواردة في كلتا الوثيقتين بغية تعزيز وتقوية التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة في التخطيط للبعثات وإعدادها وتنظيمها. |