"كلل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • descanso en
        
    • descanso por
        
    • no han dejado de
        
    No hemos de sentirnos satisfechos, sino que debemos luchar sin descanso en pro de un mayor progreso. UN فلنعمل على ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدلا من ذلك، بلا كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر.
    Uganda apoya esta iniciativa y está comprometida a trabajar sin descanso en aras de un mundo pacífico y próspero. UN وتؤيد أوغندا هذه المبادرة، ونلتزم بالعمل بلا كلل من أجل بناء عالم يسوده السلام والازدهار.
    También deseo expresar mi sincero agradecimiento a los hombres y las mujeres de la ONUB que, bajo el liderazgo de mi Representante Especial, Carolyn McAskie, han seguido trabajando sin descanso en pro de la paz en Burundi. UN كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للرجال والنساء من أفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي الذين يواصلون العمل بغير كلل من أجل تحقيق السلام في بوروندي تحت قيادة ممثلتي الشخصية كارولين ماكاسكي.
    Nuestro compromiso de trabajar sin descanso por ello es el mensaje que debemos trasladar a África y al mundo. UN ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك.
    2.5 La familia Chihoub, y en particular los autores, no han dejado de realizar gestiones para recuperar a sus hijos. UN 2-5 واستمرت أسرة شيهوب، وخاصة صاحبا البلاغ، في بذل المساعي بلا كلل من أجل العثور على الابنيْن.
    Debemos continuar alzando la voz y trabajando sin descanso en aras de unas Naciones Unidas acordes con el siglo XXI y de un mundo más justo y equitativo. UN وعلينا أن نستمر في إسماع صوتنا وفي العمل بلا كلل من أجل أمم متحدة ملائمة للقرن الحادي والعشرين ولعالم أكثر عدالة وإنصافا.
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando sin descanso en la consecución de la meta común del disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas y todos los pueblos del mundo, sobre la base del respeto a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos internacionalmente acordados en materia de derechos humanos y la Declaración y Plan de Acción de Viena. UN وتؤكد كوبا مجددا تصميمها على مواصلة العمل دون كلل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تمتع جميع الأشخاص وجميع شعوب العالم بحقوق الإنسان، على أساس احترام ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المبرمة في مجال حقوق الإنسان وإعلان وخطة عمل فيينا.
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando sin descanso en la consecución de la meta común del disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas y todos los pueblos del mundo, sobre la base del respeto a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos internacionalmente acordados en materia de derechos humanos y la Declaración y Plan de Acción de Viena. UN وتؤكد كوبا مجددا عزمها على مواصلة العمل دون كلل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تمتع جميع الأشخاص وجميع شعوب العالم بحقوق الإنسان، على أساس احترام ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المبرمة في مجال حقوق الإنسان وإعلان وخطة عمل فيينا.
    Antes de terminar, permítaseme felicitar a los nuevos miembros electos del Consejo de Seguridad -- Angola, Alemania, Chile, España y el Pakistán -- y manifestar nuestra esperanza de que trabajen sin descanso en pro de la causa justa de la paz y la seguridad internacionales. UN وقبل أن اختتم بياني، اسمحوا لي أن أهنئ أعضاء مجلس الأمن الذين انتخبوا مؤخرا - إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي - وأن أعرب عن أملنا في أن يعملوا دون كلل من أجل قضية السلم والأمن الدوليين العادلة.
    Por último, la delegación liberiana ve con agrado la creación de ONU-Mujeres y se compromete a apoyar plenamente a esta entidad en sus actividades, teniendo presente que la promoción de la mujer es un objetivo común que exige que todos los Estados se esfuercen sin descanso en pro del empoderamiento de la mujer en todas las esferas del desarrollo. UN 18 - وأخيرا، قالت إن الوفد الليبري يرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وهو ملتزم بدعم هذا الجهاز دعما كاملا في أنشطته، مع العلم بأن النهوض بالمرأة هدف مشترك يتطلب من جميع الدول أن تعمل دون كلل من أجل تمكين المرأة في جميع ميادين التنمية.
    Fue creado en 1999 por el Jeque Mohammad Bin Rashid Al Maktoum, Vicepresidente y Primer Ministro de los Emiratos Árabes Unidos y Gobernador de Dubai, en reconocimiento de la filosofía, la visión y los logros del ex Presidente, el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, que trabajó sin descanso en la preservación y protección del medio ambiente para las futuras generaciones de su país, su región y el mundo. UN وقد أنشأ هذه الجائزة في عام 1999 الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، نائب رئيس الدولة ورئيس مجلس وزراء دولة الإمارات العربية المتحدة وحاكم دبي، اعترافا بفلسفة ورؤية ومنجزات المرحوم الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، الرئيس السابق، الذي عمل بلا كلل من أجل الحفاظ على البيئة وحمايتها للأجيال المقبلة في بلده وفي المنطقة وفي العالم كله.
    Cuba continuará trabajando sin descanso por un mundo mejor para todos. UN ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع.
    Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف.
    Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف.
    2.5 La familia Chihoub, y en particular los autores, no han dejado de realizar gestiones para recuperar a sus hijos. UN 2-5 واستمرت أسرة شيهوب، وخاصة صاحبا البلاغ، في بذل المساعي بلا كلل من أجل العثور على الابنيْن.
    Sra. Ben Yedder (Túnez) (interpretación del francés): Desde que se fundaron, en una difícil coyuntura, las Naciones Unidas no han dejado de trabajar incansablemente en favor de la paz; también han contribuido a allanar el terreno para los movimientos de liberación nacional de todas las regiones del mundo. UN السيدة بن يدر )تونس( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها في فترة صعبة عملت بلا كلل من أجل السلام. وساعدت أيضا فـي تمهيــد الطريق أمام حركات التحرر الوطنية في جميع مناطــق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more