Conceder exenciones para usos esenciales cuando proceda. | UN | 10 - تقديم إعفاءات للاستخدامات الأساسية، كلما كان ذلك مناسباً. |
10. Conceder exenciones para usos esenciales cuando proceda. | UN | 10 - تقديم إعفاءات للاستخدامات الأساسية، كلما كان ذلك مناسباً. |
No obstante, se recurre a la cooperación informal porque el contacto de agente a agente es el método más rápido, económico y flexible de obtener información o inteligencia, y debería utilizarse siempre que proceda. | UN | ومع ذلك، فإنَّ سبب الاستفادة من التعاون غير الرسمي يكمن في أنَّ الاتصالات التي تجرى فيما بين الموظفين هي فيما يبدو أسرع وسائل البحث عن المعلومات العامة أو المعلومات الاستخبارية وأرخصها وأكثرها مرونة، وينبغي اللجوء إليها كلما كان ذلك مناسباً. |
Como se estipula en el documento SAICM/ICCM.2/10, la Conferencia tal vez desee examinar la posibilidad de pedir la adopción de medidas de cooperación sobre cada cuestión, si procede. | UN | 4 - ووفقاً لما جاء في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10، قد يود المؤتمر أن ينظر في الدعوة إلى اتخاذ إجراءات تعاونية بشأن كل قضية كلما كان ذلك مناسباً. |
El Comité recomienda al Estado parte que difunda el contenido de la Convención en el marco de la formación impartida a jueces y abogados y que aplique la disposición constitucional relativa a la aplicación directa de los acuerdos internacionales cuando proceda. Motivación racial | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر مضمون الاتفاقية كجزء من تدريب القضاة والمحامين وبتطبيق المادة من الدستور المتعلقة بالتطبيق المباشر للاتفاقات الدولية كلما كان ذلك مناسباً. |
g) Ayudar al niño a mantenerse en contacto con su familia, cuando proceda. | UN | (ز) مساعدة الطفل في الحفاظ على الاتصال بأسرته كلما كان ذلك مناسباً. |
Su objetivo debería ser, en general, dar temporalmente acogida al niño y contribuir activamente a su reintegración familiar o, si ello no fuere posible, lograr su acogimiento estable en un entorno familiar alternativo, incluso mediante la adopción o la kafala del derecho islámico, cuando proceda. | UN | وينبغي عموماً أن يكون هدف المرافق توفير رعاية مؤقتة للطفل والإسهام بفعالية في لم شمله بأسرته أو، إن تعذر ذلك، في تأمين رعاية مستقرة له داخل إطار أسرة بديلة، بوسائل منها التبني أو الكفالة وفقاً للشريعة الإسلامية، كلما كان ذلك مناسباً. |
g) Ayudar al niño a mantenerse en contacto con su familia, cuando proceda. | UN | (ز) مساعدة الطفل في الحفاظ على الاتصال بأسرته كلما كان ذلك مناسباً. |
b) Procurar la colaboración entre organismos en las evaluaciones conjuntas del MANUD siempre que proceda y sea viable; garantizar que los equipos de directores regionales y los equipos de gestión regional establezcan el mecanismo necesario de apoyo y control de calidad para los equipos de las Naciones Unidas en los países; | UN | (ب) مواصلة التعاون بين الوكالات في التقييمات المشتركة لإطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كلما كان ذلك مناسباً وممكناً؛ وضمان إنشاء فريق المديرين الإقليميين/فريق الإدارة الإقليمي للآلية الضرورية لدعم الجودة وضمانها لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
32. siempre que sea apropiado, en los mandatos de los Relatores Especiales debe figurar el derecho a una alimentación adecuada. | UN | ٢٣- ينبغي أن تشمل ولايات المقررين الخاصين الحق في الغذاء الكافي كلما كان ذلك مناسباً. |