También se podrían celebrar acuerdos con las facultades de derecho de algunas universidades a fin de organizar seminarios por teleconferencia, siguiendo el sistema de enseñanza a distancia. | UN | كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد. |
Estados Unidos Gira de conferencias en las facultades de derecho | UN | الولايات المتحدة اﻷمريكية، جولة ﻹلقاء محاضرات في كليات القانون في جامعات هارفارد وكولومبيا |
Otros ejemplares se distribuyeron en las instituciones de educación superior de Uzbekistán, especialmente en las facultades de derecho. | UN | ووُزعت طبعات أخرى على مؤسسات التعليم العالي، ولاسيما منها كليات القانون. |
La mejora en la representación femenina en el poder judicial puede atribuirse a la mayor presencia de mujeres jóvenes en las facultades de derecho de las universidades del país. | UN | من الممكن أن يعزى التحسن في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية إلى زيادة قبول الفتيات في كليات القانون بالجامعات في البلد. |
En el Décimo Concurso habían participado unos 128 equipos de facultades de derecho de 40 países. | UN | وقد شاركت في المسابقة العاشرة نحو 128 فرقة من كليات القانون من نحو 40 بلدا. |
A mediados de 2011 comenzarán a dictarse cursos avanzados ofrecidos por las facultades de derecho y un experto internacional en educación jurídica. | UN | وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات متقدمة تيسرها كليات القانون وخبير دولي في مجال تدريس القانون. |
En 2012 comenzarán a dictarse cursos avanzados ofrecidos por las facultades de derecho y un experto internacional en educación jurídica. | UN | وستبدأ في عام 2012 دورات متقدمة تيسرها كليات القانون وخبير دولي في تدريس القانون. |
Se preguntó asimismo si en Alemania había un código de ética para la policía y el personal penitenciario, y si se habían tomado algunas medidas en las facultades de derecho para sensibilizar sobre el problema de la tortura. | UN | وتم التساؤل عما إذا كانت توجد في ألمانيا مدونة ﻷخلاقيات الشرطة وموظفي السجون وعما إذا كانت الجهود قد بذلت في كليات القانون لزيادة الوعي بمسألة التعذيب. |
Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. | UN | ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا. |
Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. | UN | ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا. |
Estas medidas arbitrarias se han dirigido sobre todo contra el movimiento de protesta, que es más fuerte en las facultades de derecho, Filología e Ingeniería Eléctrica. | UN | غير أن هذه التدابير التعسفية وجهت في المقام الأول إلى حركة الاحتجاج وهي أشد ما يمكن بين كليات القانون وفقه اللغة والهندسة الكهربائية. |
Todas las universidades de la República son autónomas, y el Ministerio de Educación tiene poca influencia en el contenido de los cursos, pero a su entender el tema de los derechos humanos y la discriminación está contemplado en las facultades de derecho y ciencias sociales. | UN | والجامعات كلها ذات صفة استقلالية، وليس لوزارة التعليم إلا أثر ضئيل على مضمون المقررات، ولكنها تفهم أنه تجري دراسة حقوق الإنسان والتمييز في كليات القانون والعلوم الاجتماعية. |
Se sugirió que la información acerca del Concurso se difundiera más ampliamente en las facultades de derecho y en las universidades y que el Concurso se considerara como una parte importante del programa de asistencia técnica de la CNUDMI. | UN | واقتُرح تعميم المعلومات عن المسابقة بصورة أوسع في كليات القانون والجامعات واعتبار المسابقة جزءا هاما من برنامج الأونسيترال للمساعدة التقنية. |
Por consiguiente, pedimos a la Corte que asegure una distribución más amplia y equitativa de sus publicaciones, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en particular las necesidades de las facultades de derecho de esos países. | UN | ولذلك نطلب من المحكمة ضمان توزيع منشوراتها على نحو أكثر انتشارا وإنصافا، مع المراعاة الواجبة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما احتياجات كليات القانون في تلك البلدان. |
Se sugirió que se distribuyera más ampliamente información acerca del Concurso en las facultades de derecho y universidades y que el Concurso se considerara una parte importante del programa de asistencia técnica de la CNUDMI. | UN | واقتُرح تعميم المعلومات عن المسابقة على نطاق أوسع في كليات القانون والجامعات، واعتبار المسابقة جزءا هاما من برنامج الأونسيترال للمساعدة التقنية. |
Además, las facultades de derecho de las mejores universidades del país, así como el Instituto de Relaciones Internacionales y Ciencias Políticas, imparten una asignatura optativa de derecho internacional humanitario. | UN | كما أن القانون الإنساني الدولي مادة اختيارية في كليات القانون في الجامعات الرئيسية، وفي معاهد العلاقات الدولية والعلوم السياسية. |
Se han adoptado medidas para que los juristas sean conscientes de los instrumentos internacionales en que Francia es parte y para incluir esos instrumentos en los planes de estudios de las facultades de derecho. | UN | وتبذل الجهود لجعل المحامين على علم تام بالصكوك الدولية التي تشارك فيها فرنسا وإدراجها ضمن المناهج التعليمية التي تدرِّسها كليات القانون في البلد. |
De ahí que sea importante trabajar con las facultades de derecho y otras instituciones académicas, así como con las asociaciones profesionales, para promover una respuesta de justicia penal contra el terrorismo basada en el imperio de la ley. | UN | وعليه، فإن من الضروري العمل مع كليات القانون وغيرها من المؤسسات الأكاديمية والجمعيات المهنية من أجل تعزيز التصدي للإرهاب في إطار تحقيق العدالة الجنائية القائمة على سيادة القانون. |
Un total de 800 jueces han recibido capacitación especializada sobre juicio justo, y 750 graduados universitarios de las facultades de derecho y de la sharia, tras recibir una formación especial, han sido contratados en el sistema judicial. | UN | وتلقى 800 من القضاة تدريباً خاصاً على المحاكمة العادلة، كما وُظِّف 750 من خريجي كليات القانون والشريعة في السلك القضائي بعد حصولهم على تدريب خاص. |
d) Uno elegido en votación secreta por los decanos de las facultades de derecho de universidades públicas entre sus ex decanos; | UN | )د( عضو ينتخبه بالاقتراع السري عمداء كليات القانون في الجامعات العامة من بين العمداء السابقين؛ |
Su financiación procede de las modestas cuotas de los socios y de pequeñas donaciones de facultades de derecho locales. | UN | ومصدر تمويل المنظمة هو الاشتراكات المالية المتواضعة لأعضائها ومنح صغيرة من كليات القانون المحلية. |
La Misión también hizo exposiciones ante la Escuela de Magistrados y las escuelas de derecho de todo el país. | UN | وكذلك قدمت البعثة عروضا في مدرسة القضاة وكذلك في كليات القانون في مختلف أنحاء البلد. |