"كليات القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • las facultades de derecho
        
    • de facultades de derecho
        
    • las escuelas de derecho
        
    También se podrían celebrar acuerdos con las facultades de derecho de algunas universidades a fin de organizar seminarios por teleconferencia, siguiendo el sistema de enseñanza a distancia. UN كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد.
    Estados Unidos Gira de conferencias en las facultades de derecho UN الولايات المتحدة اﻷمريكية، جولة ﻹلقاء محاضرات في كليات القانون في جامعات هارفارد وكولومبيا
    Otros ejemplares se distribuyeron en las instituciones de educación superior de Uzbekistán, especialmente en las facultades de derecho. UN ووُزعت طبعات أخرى على مؤسسات التعليم العالي، ولاسيما منها كليات القانون.
    La mejora en la representación femenina en el poder judicial puede atribuirse a la mayor presencia de mujeres jóvenes en las facultades de derecho de las universidades del país. UN من الممكن أن يعزى التحسن في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية إلى زيادة قبول الفتيات في كليات القانون بالجامعات في البلد.
    En el Décimo Concurso habían participado unos 128 equipos de facultades de derecho de 40 países. UN وقد شاركت في المسابقة العاشرة نحو 128 فرقة من كليات القانون من نحو 40 بلدا.
    A mediados de 2011 comenzarán a dictarse cursos avanzados ofrecidos por las facultades de derecho y un experto internacional en educación jurídica. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات متقدمة تيسرها كليات القانون وخبير دولي في مجال تدريس القانون.
    En 2012 comenzarán a dictarse cursos avanzados ofrecidos por las facultades de derecho y un experto internacional en educación jurídica. UN وستبدأ في عام 2012 دورات متقدمة تيسرها كليات القانون وخبير دولي في تدريس القانون.
    Se preguntó asimismo si en Alemania había un código de ética para la policía y el personal penitenciario, y si se habían tomado algunas medidas en las facultades de derecho para sensibilizar sobre el problema de la tortura. UN وتم التساؤل عما إذا كانت توجد في ألمانيا مدونة ﻷخلاقيات الشرطة وموظفي السجون وعما إذا كانت الجهود قد بذلت في كليات القانون لزيادة الوعي بمسألة التعذيب.
    Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    Estas medidas arbitrarias se han dirigido sobre todo contra el movimiento de protesta, que es más fuerte en las facultades de derecho, Filología e Ingeniería Eléctrica. UN غير أن هذه التدابير التعسفية وجهت في المقام الأول إلى حركة الاحتجاج وهي أشد ما يمكن بين كليات القانون وفقه اللغة والهندسة الكهربائية.
    Todas las universidades de la República son autónomas, y el Ministerio de Educación tiene poca influencia en el contenido de los cursos, pero a su entender el tema de los derechos humanos y la discriminación está contemplado en las facultades de derecho y ciencias sociales. UN والجامعات كلها ذات صفة استقلالية، وليس لوزارة التعليم إلا أثر ضئيل على مضمون المقررات، ولكنها تفهم أنه تجري دراسة حقوق الإنسان والتمييز في كليات القانون والعلوم الاجتماعية.
    Se sugirió que la información acerca del Concurso se difundiera más ampliamente en las facultades de derecho y en las universidades y que el Concurso se considerara como una parte importante del programa de asistencia técnica de la CNUDMI. UN واقتُرح تعميم المعلومات عن المسابقة بصورة أوسع في كليات القانون والجامعات واعتبار المسابقة جزءا هاما من برنامج الأونسيترال للمساعدة التقنية.
    Por consiguiente, pedimos a la Corte que asegure una distribución más amplia y equitativa de sus publicaciones, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en particular las necesidades de las facultades de derecho de esos países. UN ولذلك نطلب من المحكمة ضمان توزيع منشوراتها على نحو أكثر انتشارا وإنصافا، مع المراعاة الواجبة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما احتياجات كليات القانون في تلك البلدان.
    Se sugirió que se distribuyera más ampliamente información acerca del Concurso en las facultades de derecho y universidades y que el Concurso se considerara una parte importante del programa de asistencia técnica de la CNUDMI. UN واقتُرح تعميم المعلومات عن المسابقة على نطاق أوسع في كليات القانون والجامعات، واعتبار المسابقة جزءا هاما من برنامج الأونسيترال للمساعدة التقنية.
    Además, las facultades de derecho de las mejores universidades del país, así como el Instituto de Relaciones Internacionales y Ciencias Políticas, imparten una asignatura optativa de derecho internacional humanitario. UN كما أن القانون الإنساني الدولي مادة اختيارية في كليات القانون في الجامعات الرئيسية، وفي معاهد العلاقات الدولية والعلوم السياسية.
    Se han adoptado medidas para que los juristas sean conscientes de los instrumentos internacionales en que Francia es parte y para incluir esos instrumentos en los planes de estudios de las facultades de derecho. UN وتبذل الجهود لجعل المحامين على علم تام بالصكوك الدولية التي تشارك فيها فرنسا وإدراجها ضمن المناهج التعليمية التي تدرِّسها كليات القانون في البلد.
    De ahí que sea importante trabajar con las facultades de derecho y otras instituciones académicas, así como con las asociaciones profesionales, para promover una respuesta de justicia penal contra el terrorismo basada en el imperio de la ley. UN وعليه، فإن من الضروري العمل مع كليات القانون وغيرها من المؤسسات الأكاديمية والجمعيات المهنية من أجل تعزيز التصدي للإرهاب في إطار تحقيق العدالة الجنائية القائمة على سيادة القانون.
    Un total de 800 jueces han recibido capacitación especializada sobre juicio justo, y 750 graduados universitarios de las facultades de derecho y de la sharia, tras recibir una formación especial, han sido contratados en el sistema judicial. UN وتلقى 800 من القضاة تدريباً خاصاً على المحاكمة العادلة، كما وُظِّف 750 من خريجي كليات القانون والشريعة في السلك القضائي بعد حصولهم على تدريب خاص.
    d) Uno elegido en votación secreta por los decanos de las facultades de derecho de universidades públicas entre sus ex decanos; UN )د( عضو ينتخبه بالاقتراع السري عمداء كليات القانون في الجامعات العامة من بين العمداء السابقين؛
    Su financiación procede de las modestas cuotas de los socios y de pequeñas donaciones de facultades de derecho locales. UN ومصدر تمويل المنظمة هو الاشتراكات المالية المتواضعة لأعضائها ومنح صغيرة من كليات القانون المحلية.
    La Misión también hizo exposiciones ante la Escuela de Magistrados y las escuelas de derecho de todo el país. UN وكذلك قدمت البعثة عروضا في مدرسة القضاة وكذلك في كليات القانون في مختلف أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more