"كلياً مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente con
        
    • plenamente a
        
    • plenamente al
        
    También se ha transmitido al Presidente de los Estados Unidos la decisión del Gobierno de la India de cooperar plenamente con ese país. UN وقد أُبلغ رئيس الولايات المتحدة أيضاً بقرار الحكومة الهندية بالتعاون كلياً مع الولايات المتحدة.
    Instan a los Estados a que cooperen plenamente con los procedimientos especiales UN ويطلبان من الدول أن تتعاون كلياً مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    El derecho a la protesta pacífica es fundamental para nuestra nación, y estamos cooperando plenamente con el FBI para encontrar el que hizo esto. Open Subtitles حق الاحتجاج السلمي مكفول في أمتـًـنا وسوف نتعاون كلياً مع عملاء التحقيقات المركزية لأيجاد من فعــل ذلك
    * Las actividades de las organizaciones se ajustan plenamente a los mandatos legislativos; UN :: أن تكون أنشطة المؤسسات تتفق كلياً مع ولاياتها التشريعية
    Se observa en algunos informes que la legislación ambiental en vigor no cumple plenamente con los requisitos de las nuevas normas internacionales, tratados y convenciones, incluida la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وتشير بعض التقارير إلى أن التشريع البيئي الحالي لا يتماشى كلياً مع متطلبات المعايير والمعاهدات والاتفاقات الدولية الجديدة بما في ذلك اتفاقية مكافحة التصحر.
    La Conferencia reafirma el compromiso de cada Estado Parte de cooperar en toda investigación que ponga en marcha el Consejo de Seguridad y de cooperar plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas en el desarrollo de tales investigaciones. UN ويعيد المؤتمر تأكيد تعهد كل دولة من الدول الأطراف بالتعاون في أية تحقيقات يباشرها مجلس الأمن، والتعاون كلياً مع الأمين العام للأمم المتحدة في إجراء هذه التحقيقات.
    El Brasil cooperó plenamente con el Comité durante la visita que tuvo lugar en julio de 2005. UN وتعاونت البرازيل كلياً مع اللجنة أثناء الزيارة التي جرت في تموز/يوليه 2005.
    • Reafirmó que el Irán deberá cooperar plenamente con el OIEA en todas las cuestiones pendientes, especialmente las que suscitan preocupación por las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán, en particular facilitando el acceso a todos los lugares, equipos, personas y documentos solicitados por el Organismo; UN :: وأعاد التأكيد أن على إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع القضايا العالقة، لا سيما تلك التي تثير الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق؛
    Tomó nota de que Kirguistán seguiría estudiando la recomendación de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales, hecho que constituiría una indicación positiva de la disposición de Kirguistán a cooperar plenamente con las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن قيرغيزستان ستواصل النظر في التوصيات بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. وفي هذا دليل يلقى الاستحسان على أن قيرغيزستان مستعدة للتعاون كلياً مع الأمم المتحدة.
    37. Recomendación Nº 86: Argelia coopera plenamente con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN 37- التوصية رقم 86: تتعاون الجزائر كلياً مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    El Director General hace un llamamiento al Irán para que coopere plenamente con el Organismo. UN 54 - ويناشد المدير العام إيران أن تتعاون تعاوناً كلياً مع الوكالة.
    La Conferencia, además, pidió a todos los Estados " que cooperen plenamente con estos procedimientos y mecanismos " (A/CONF.157/24 (parte I), sec. II, párr. 95); UN كما طلب إلى جميع الدول " أن تتعاون كلياً مع هذه اﻹجراءات واﻵليات " )A/CONF.157/24 )الجزء اﻷول(، الفرع ثانياً، الفقرة ٥٩(؛
    Así pues, en el proceso de examen se reafirmó decididamente la conclusión que figura en el párrafo 95 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena de que el sistema de procedimientos especiales debía preservarse y fortalecerse, proporcionándoles los recursos humanos y financieros necesarios y de que los Estados deberían cooperar plenamente con ellos. UN وكانت عملية الاستعراض مناسبة للتأكيد من جديد وبقوة على الاستنتاج الوارد في الفقرة ٥٩ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا بأهمية إبقاء وتقوية النظام المتمثل في اﻹجراءات الخاصة، وتزويده بالموارد البشرية والمالية الضرورية، وأنه ينبغي للدول أن تتعاون كلياً مع هذه اﻹجراءات.
    7. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el relator especial en el desempeño de las funciones y deberes que le han sido encomendados, que le suministren toda la información solicitada y que respondan prontamente a sus llamamientos urgentes; UN 7- تطلب من جميع الحكومات التعاون كلياً مع المقرر الخاص في أداء ما كُلّف به من مهام وواجبات، وتقديم كل المعلومات اللازمة، والرد بسرعة على نداءاته العاجلة؛
    9. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de las funciones y deberes que le han sido encomendados, que le suministren toda la información solicitada y que respondan prontamente a sus llamamientos urgentes; UN 9- ترجو من جميع الحكومات أن تتعاون كلياً مع المقرر الخاص في أداء ما كُلِّف به من مهام وواجبات، وأن تقدم كل ما يطلبه إليها من معلومات، وأن ترد بسرعة على ما يوجهه إليها من نداءات عاجلة؛
    9. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de las funciones y deberes que le han sido encomendados, que le suministren toda la información solicitada y que respondan prontamente a sus llamamientos urgentes; UN 9- ترجو من جميع الحكومات أن تتعاون كلياً مع المقرر الخاص في أداء ما كُلِّف به من مهام وواجبات، وأن تقدم كل ما يطلبه إليها من معلومات، وأن ترد بسرعة على ما يوجهه إليها من نداءات عاجلة؛
    2) Habiendo examinado el fondo de la queja, el Comité debe abordar el hecho de que el Estado Parte no ha cooperado plenamente con él para resolverla. UN (2) وعلى اللجنة، بعد النظر في الأسس الموضوعية للشكوى، أن تعالج مسألة تقصير الدولة الطرف في التعاون كلياً مع اللجنة في تسوية الشكوى.
    * Las actividades de las organizaciones se ajustan plenamente a los mandatos legislativos; UN :: أن تكون أنشطة المؤسسات تتفق كلياً مع ولاياتها التشريعية
    Las sugerencias del Pakistán se ajustan plenamente a las normas, principios y procedimientos de la Conferencia. UN فاقتراحات باكستان تتفق اتفاقاً كلياً مع معايير ومبادئ وإجراءات مؤتمر نزع السلاح.
    Hong Kong (China) debe garantizar que sus políticas y prácticas relativas a los seguidores de Falun Gong se ajusten plenamente a los requisitos del Pacto. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تكفل تمشي سياساتها وممارساتها ذات الصلة بأتباع فالون غونغ تمشياً كلياً مع مقتضيات العهد.
    Al respecto, sírvanse también precisar si tales registros se conforman plenamente al artículo 17, párrafo 3, de la Convención e informar acerca de las medidas adoptadas para asegurar que los mismos sean debidamente completados y actualizados. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت تلك السجلات تتوافق كلياً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 17 من الاتفاقية وذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتأكد من أن تلك السجلات قد وضعت حسب الأصول وتحدَّث باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more