"كل أمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda esperanza
        
    • cualquier esperanza
        
    • todas las esperanzas
        
    • la esperanza
        
    El día en que esa palabra se considere de mal gusto en buena compañía, habremos perdido toda esperanza. Open Subtitles عندما يأتي اليوم ويوضع في الاعتبار كلمة كهذه مع سوء التهذيب، حينها سنفقد كل أمل.
    19. Estos acontecimientos han frustrado toda esperanza de una repatriación organizada en gran escala ya sea a Liberia o Sierra Leona en el curso de 1994. UN ١٩- وقضت هذه التطورات على كل أمل في تنظيم عودة جماعية للاجئين سواء الى ليبيريا أو الى سيراليون في خلال عام ١٩٩٤.
    Pero todas esas dificultades no significan que toda esperanza de mundialización armoniosa sea una utopía. UN غير أن مجموع هذه الصعوبات لا يعني أبدا أن كل أمل في العولمة المنسجمة بات أمرا طوبويا.
    Muchos parientes han perdido toda esperanza de encontrar vivos a sus familiares detenidos por las fuerzas del orden. UN وفقد العديد من هؤلاء كل أمل أن يجدوا على قيد الحياة أقاربهم الذين اعتقلتهم قوات الأمن.
    Conrad, pagaba a guardias solo para aplastar cualquier esperanza que me quedara. Open Subtitles كونراد أجر حارس فقط ليحطم كل أمل قد أملكه
    Existe toda clase de razones para temer que si no se frena esta tendencia peligrosa será inevitable el estallido en Bosnia y Herzegovina de una guerra civil a gran escala que acabaría con todas las esperanzas de un arreglo pacífico. UN وهناك كل ما يبرر الخوف من أنه ما لم يوقف هذا الاتجاه الخطير، فإن حربا أهلية واسعة النطاق في البوسنة والهرسك ستندلع لا محالة مما يقضي على كل أمل في التوصل إلى تسوية سلمية.
    Desde entonces, perdió toda la esperanza de poder vivir en esa sociedad, lo cual le hizo tomar la decisión de morir con sus hijas por intoxicación de humo del carbón en la habitación. UN ومنذ ذلك الحين، فقدت كل أمل في العيش في المجتمع فقررت الموت مع بنتيها في غرفتها اختناقا بدخان الفحم.
    Las ideas y ambiciones que provocaron la Segunda Guerra Mundial colocaron a la humanidad al borde de perder toda esperanza de convivencia pacífica. UN إن الأفكار والطموحات التي أشعلت الحرب العالمية الثانية قربت البشرية من فقد كل أمل في التعايش السلمي.
    Las situaciones trágicas y crueles llevan demasiado tiempo alentando el odio, aumentando la desesperación, socavando la confianza y sofocando toda esperanza. UN فطالما نشأت الحالات المأساوية والقاسية لتؤجج نيران الكراهية وتزيد اليأس وتقوض الثقة وتخنق كل أمل.
    No tienen que ver con el gusto por la sangre, la pasión desatada sino con la muerte, la muerte de toda esperanza. Open Subtitles فلا يوجد هنا شهوة الدم ولا العواطف المتأججة يوجد فقط الموت، موت كل أمل
    Yo todavía esperaba poder hacer algún progreso con Tasha, pero Greg estaba convencido de que toda esperanza estaba perdida. Open Subtitles أنا لا تزال تأمل في جعل بعض التقدم مع تاشا، لكن جريج كان مقتنعا فقدت كل أمل.
    Ha negado la base de toda esperanza para este país, la igualdad de los negros. Open Subtitles أساس كل أمل لهذه المدينة الحياة المستقبلية لقد أنكرت مساواة الزنوج أنا أشعر بالغثيان
    Pero los incontables años pasaron inútilmente, y la reina de la sangre empezó a perder toda esperanza de encontrar a la virgen que estaba buscando. Open Subtitles ولكن السنوات التي لا تعد مضت بلا جدوى وبدأت ملكة الدم في خسارة كل أمل في العثور على العذراء التي تبحث عنها
    Y cuando parecía que toda esperanza estaba perdida... el guapo príncipe... escaló las paredes del castillo y subió a la torre... para matar al malvado dragón. Open Subtitles ,فقط عندما بدا وكأنه فقد كل أمل امير وسيم التصق بحائط القلعة وتسلق البرج
    Un remolino que absorbe toda esperanza, y en el centro está eso. Open Subtitles دوامة تمتص كل أمل في الحياة وفي منتصفه ذلك
    Pronto, inflación y desempleo, rápidamente destruyeron toda esperanza, toda confianza y toda moral. Open Subtitles وتبع ذلك في وقت قريب التضخم والبطالة مدمرّين بسرعة كل أمل وكل ثقة وكل أخلاقيات.
    En este contexto de una economía desastrosa, la explosión demográfica eliminó toda esperanza de romper el desequilibrio entre una tasa de crecimiento económico prácticamente nula y un crecimiento demográfico descontrolado. UN في هذا السياق من الاقتصاد التعس، يؤدي الانفجار السكاني الى إحباط كل أمل في إصلاح الخلل بين معدل النمو الاقتصادي الذي يكاد أن يهبط الى الصفر ومعدل النمو السكاني الذي تتعذر السيطرة عليه.
    Permitir que un Estado con capacidad nuclear " quede al margen " del tratado supone aniquilar toda esperanza de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares de alcance mundial. UN والسماح لبلد واحد لديه قدرات نووية بأن يختار البقاء خارج المعاهدة من شأنه أن يقتل كل أمل في إبرام معاهدة عالمية تحظر التجارب النووية.
    Sólo tres días después, cuando la mayor parte del interior del país estaba inmerso en un baño de sangre étnico a todas luces incontenible y se había perdido toda esperanza de reconocimiento por los países donantes, se devolvió el poder al gobierno civil sin que las tropas presuntamente incontrolables opusieran objeción alguna. UN وبعد ثلاثة أيام فقط من ذلك، عندما كانت معظم مقاطعات البلد تعيش مذبحة عرقية لا تبدو لها نهاية، وعندما تلاشى كل أمل في قبول البلدان المانحة للوضع، أعيدت السلطة إلى الحكومة المدنية دون أن يعترض على ذلك الجنود الذين زعم أنهم خرجوا عن السيطرة.
    Ejemplos como esos pueden parecer casos de menor cuantía; no obstante, erosionan y a la larga destruyen las instituciones y la credibilidad del Estado, sobre todo cuando la población pierde toda esperanza de que se produzcan cambios en la cultura de gobierno. UN فرغم أن هذا الأمر يبدو وكأنه فساد صغير، فإنه يُضعف ثم يقوض في نهاية المطاف مؤسسات الدولة والمصداقية، ولا سيما عندما يفقد السكان كل أمل في تغيير ثقافة الحوكمة.
    Quiero que me digais que podemos eliminar cualquier esperanza de que consigan la bomba, no durante meses o años sino durante toda una generación. Open Subtitles أريدكم أن تخبروني بأننا نستطيع أن نستولي على كل أمل لديهم في الحصول على قنبله ليس لأشهر أو سنوات بل لكل الأجيال
    El pueblo del Afganistán ha sufrido mucho y está por perder todas las esperanzas de lograr una solución política para esta crisis. UN وشعب أفغانستان يعاني معاناة فظيعة ويكاد يفقد كل أمل في أي حل سياسي لهذه اﻷزمة.
    Casi había perdido la esperanza cuando algo pasó. Open Subtitles كنت قد فقت كل أمل لي تقريبا عنما حدث شيء ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more