En 2008, se habían iniciado juicios correspondientes a gran cantidad de casos en todo el territorio de la Argentina. | UN | وبحلول عام 2008، تم عرض عدد كبير من القضايا في كل أنحاء أراضي الأرجنتين أمام المحاكم. |
Expresando su preocupación por las graves consecuencias del conflicto en la seguridad y el bienestar de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Expresando su preocupación por las graves consecuencias del conflicto en la seguridad y el bienestar de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Los datos demográficos no son homogéneos para todo el territorio de la República de Eslovaquia. | UN | والإحصاءات الديمغرافية غير متجانسة في كل أنحاء أراضي جمهورية سلوفاكيا. |
En 2007 se aprobaron varios decretos y se adoptaron diversos enfoques para aportar atención, vigilancia y asistencia a los testigos en todo el territorio de la República. | UN | وفي عام 2007، تم اعتماد عدد من القرارات والنهج لرعاية الشهود، وتوفير المراقبة والمساعدة في كل أنحاء أراضي الجمهورية. |
Expresando su preocupación por las graves consecuencias del conflicto en la seguridad y el bienestar de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الآثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
La lucha contra la impunidad, y la vasta empresa de verdad, justicia, memoria e indemnización continuó sin interrupción en todo el territorio de la Argentina, y es incontenible. | UN | وقد استمرت بلا هوادة عملية مكافحة الإفلات من العقاب، والاضطلاع الواسع النطاق بالحقيقة والعدالة والذكرى والتعويض في كل أنحاء أراضي الأرجنتين، وهذا أمر لا يمكن وقفه. |
Es intención del Gobierno de la República de Croacia, y sigue siendo su deseo, avanzar hacia la normalización de la vida y hacia la creación de condiciones pacíficas en todo el territorio de Croacia. | UN | ولقد كان في عزم حكومة جمهورية كرواتيا ، ولا تزال رغبتها قائمة ، في مواصلة العمل على تطبيع الحياة وخلق الظروف السلمية في كل أنحاء أراضي كرواتيا . |
123. El personal con base en Sarajevo ha establecido una gran variedad de contactos con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٢١ - أقام الموظفون الميدانيون المقيمون في سراييفو مجموعة واسعة من الاتصالات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في كل أنحاء أراضي البوسنة والهرسك. |
123. El personal con base en Sarajevo ha establecido una gran variedad de contactos con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٢١- أقام الموظفون الميدانيون المقيمون في ساراييفو مجموعة واسعة من الاتصالات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في كل أنحاء أراضي البوسنة والهرسك. |
Destacando las responsabilidades que incumben a los signatarios en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y exhortando a los signatarios a que permitan y faciliten el despliegue completo de los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas y de otro personal necesario para el cumplimiento de su mandato en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يؤكد مسؤولية اﻷطراف الموقعة عن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وإذ يدعوها إلى أن تتيح وتسهل الانتشار الكامل لضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد اللازمين للاضطلاع بولايتهم في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Expresando asimismo su preocupación por la repercusión negativa del conflicto en la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, en particular en las zonas orientales del país, y por las continuas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في اﻷجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Destacando las responsabilidades que incumben a los signatarios en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y exhortando a los signatarios a que permitan y faciliten el despliegue completo de los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas y de otro personal necesario para el cumplimiento de su mandato en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يؤكد مسؤولية اﻷطراف الموقعة عن تنفيذ اتفاق وقـف إطـلاق النار وإذ يدعوهــا إلى أن تتيح وتسهل الانتشار الكامل لضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد اللازمين للاضطلاع بولايتهم في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Expresando asimismo su preocupación por la repercusión negativa del conflicto en la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, en particular en las zonas orientales del país, y por las continuas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في اﻷجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Destacando las responsabilidades que incumben a los signatarios en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y exhortando a los signatarios a que permitan y faciliten el despliegue completo de los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas y de otro personal necesario para el cumplimiento de su mandato en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يؤكد مسؤوليات الأطراف الموقعة عن تنفيذ اتفاق وقـف إطـلاق النار وإذ يدعوهــا إلى أن تتيح وتسهل الانتشار الكامل لضباط الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد اللازمين للاضطلاع بولايتهم في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Expresando asimismo su preocupación por las repercusiones negativas del conflicto en la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, en particular en las zonas orientales del país, y por el hecho de que se sigan violando los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الأجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
La legislación nacional que impulsa la protección de todos los derechos de los pueblos indígenas, incluido su derecho a la propiedad de tierras y recursos naturales, está ya en vigor en todo el territorio de la Argentina, y las provincias pueden establecer de forma independiente derechos de rango superior que garanticen los derechos enunciados en la Constitución, según lo consideren necesario. | UN | وأضاف أن التشريعات الوطنية التي عززت حماية جميع حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقهم في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية دخل بالفعل حيز النفاذ في كل أنحاء أراضي الأرجنتين، وتستطيع المقاطعات على نحو مستقل أن تحدد حقوقا عليا تضمن هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بحسب الاقتضاء. |
Es lamentable que la legislación que originariamente tenía el propósito de proporcionar un " enfoque integral " para abordar la situación de la violencia contra la mujer esté, en realidad, obstaculizado por la falta de las leyes y reglamentaciones subsidiarias necesarias para su aplicación en todo el territorio de la Argentina. | UN | ومن المؤسف أن التشريعات التي كانت تهدف أصلا إلى توفير " نهج شامل " يُتبع عند معالجة حالة العنف ضد المرأة، قد تعرقلت بسبب عدم وجود قوانين ولوائح فرعية تستخدم في تطبيق هذه التشريعات في كل أنحاء أراضي الأرجنتين. |