La visión y firmeza de propósito del Primer Ministro Antall demostraron ser un baluarte contra las incerti-dumbres que reinan en toda Europa oriental. | UN | إن بصيرة رئيس الوزراء أنتال وثبات هدفه ثبت أنهما حصن منيع ضد الشكوك السائدة في كل أنحاء أوروبا الشرقية. |
Combatieron como judíos en los ejércitos de la Resistencia y en los movimientos clandestinos de toda Europa. | UN | وحاربوا بوصفهم يهودا في جيوش المقاومة وفي المقاومة السرية في كل أنحاء أوروبا. |
Se destaca la importancia de la adhesión a las normas y principios del Consejo de Europa y su contribución a la solución de los conflictos en toda Europa. | UN | ويؤكد في الواقع أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا. |
Actualmente están participando en ese proceso empresas de toda Europa y del resto del mundo. | UN | وتشارك الشركات من كل أنحاء أوروبا والعالم في هذه العملية. |
Lo vimos en Gran Bretaña, y en toda Europa. | TED | ورأيناه في بريطانيا، ورأيناه في كل أنحاء أوروبا. |
Que llevaron a través de toda Europa y vendieron por los cientos o por los miles. | TED | التي أنتقلت كل أنحاء أوروبا وباعوا منها بالمئات أو بالآلاف. |
Es para jóvenes de toda Europa. No puedes tener más de 22. | Open Subtitles | إنه للشباب من كل أنحاء أوروبا لن تكوني أكبر من 22 سنة. |
Ha viajado por toda Europa presentándose en centros de acogida para menores bajo diferentes alias. | Open Subtitles | سافر في كل أنحاء أوروبا البقاء في ملاجئ للقاصرين |
Esto se ve en toda Europa. | TED | وترى ذلك في كل أنحاء أوروبا كذلك. |
Este enfoque se llama "prescripción social", y se está extendiendo por toda Europa. | TED | يُسمى هذا المنهج بـ"وصف الأنشطة الاجتماعية للعلاج"، وهو منتشر في كل أنحاء أوروبا. |
Para el siglo 16 por toda Europa la Iglesia vendía certificados llamados indulgencias que te mostraban cuanto tiempo en el Purgatorio habías evitado. | Open Subtitles | بحلول القرن السادس عشر، كانت الكنيسة تقوم في كل أنحاء أوروبا ببيع شهادات تُسمى صكوك الغفران لتبين لك كم من وقت بقائك في المطهر قد تفاديته |
En toda Europa había gente investigando la electricidad, y estaba haciendo afirmaciones extraordinarias, como por ejemplo que se podía usar para hacer... que sus árboles frutales dieran más frutos. | Open Subtitles | الناس في كل أنحاء أوروبا كانوا يبحثون في الكهرباء و جاءوا بادعاءات غريبة مثلاً،يمكنك استخدام الكهرباء لزيادة المحصول من الفاكهة |
Segundo, en diciembre de 1994, representantes de la juventud de toda Europa, entre los que se contaban jóvenes rumanos, iniciaron en Estrasburgo la campaña de la juventud europea contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia. | UN | ثانيا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وفي مدينة ستراسبورج، نظم ممثلو الشباب من كل أنحاء أوروبا بما في ذلك رومانيا حملة الشباب اﻷوروبي لمناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب. |
La Red Desmilitarizada, un proyecto financiado por la Unión Europea, reconoce que la planificación y las consultas a nivel de comunidad son esenciales para una conversión sin problemas de las bases militares en toda Europa. | UN | وتقر " شبكة نزع السلاح " ، وهي مشروع ممول من الاتحاد اﻷوروبي بأن التخطيط وتشاور الجماعة اﻷوروبية أمران أساسيان لتحويل القواعد العسكرية في كل أنحاء أوروبا بيسر. |
" Destacando la importancia de la adhesión a las normas y principios del Consejo de Europa y su contribución a la solución de los conflictos en toda Europa [...] " . | UN | " وإذ تؤكد أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه، ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا " . |
Las generaciones presentes y futuras deben estar eternamente agradecidas y rendir homenaje a los hombres y mujeres que se opusieron al nazismo, muchos de los cuales pagaron con sus vidas su participación heroica en los combates despiadados contra el nazismo y el Estados hitleriano, en los diversos frentes que éste abrió con la intención de imponer su dominio en toda Europa y en el resto del mundo. | UN | إن أجيال الحاضر والمستقبل مدينة بقدر غير محدود من العرفان والإجلال للرجال والنساء الذين حاربوا النازية، ودفع كثيرون منهم أرواحهم ثمنا لالتزامهم البطولي بالكفاح المطلق ضد النازية والدولة الهتلرية على مختلف الجبهات التي فتحتها في محاولة للسيطرة على كل أنحاء أوروبا وبقية العالم. |
El sitio web constituye un punto de intercambio de ideas, proyectos e iniciativas en formato de texto, audio y vídeo que pueden cargarse y descargarse, de manera que personas de toda Europa pueden incorporar sus proyectos y consultar qué están haciendo otros para celebrar el sexagésimo aniversario de la Declaración. | UN | ويمثِّل الموقع سوقاً للأفكار، والمشاريع، والمبادرات تُعرض في شكل نص وصوت وصورة ويمكن تحميلها على الموقع وتنزيلها منه كي يتمكَّن الأشخاص في كل أنحاء أوروبا من عرض مشاريعهم ورؤية ما يضطلِّع به الغير من أنشطة للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان. |
Sr. Dzundev (ex República Yugoslava de Macedonia) (habla en inglés): Macedonia es un país con una incidencia reducida y con el índice más bajo de diagnóstico clínico de la región, así como de toda Europa. | UN | السيد جونديف (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): مقدونيا بلد ينخفض فيه انتشار الفيروس والمعدل التشخيصي السريري لانتشاره هو الأخفض في المنطقة - وحقا في كل أنحاء أوروبا. |
- ¡Periódicos de toda Europa! | Open Subtitles | - صحف من كل أنحاء أوروبا |
Los tributos de sus amigos en Alemania, y el Manchester United había hecho muchos amigos por toda Europa, son testigos del destino atroz que les ha quitado su más preciada posesión, la vida misma. | Open Subtitles | ثناء أصدقائهم' في (ألمانيا)، و(مانشستر يونايتد) جعل لهم' أصدقاء في كل أنحاء (أوروبا)، الدليل على المصير المروع الذي' انتزع منهم أعز ما يملكوا، |