Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación siguen causando daños y destrucción a las propiedades palestinas tanto públicas como privadas, incluidos los hogares, y a la infraestructura de importancia vital en todo el territorio palestino ocupado. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل تخريب وتدمير الممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل والهياكل الأساسية الحيوية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Este ataque militar israelí contra Gaza se ha llevado a cabo tras continuos ataques y asaltos realizados por las fuerzas de ocupación en todo el territorio palestino ocupado. | UN | جاء هذا الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في أعقاب غارات وهجمات مستمرة قامت بها قوات الاحتلال في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
No cabe duda alguna de que los actos de Israel, la Potencia ocupante, han permitido que el balance de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado continuasen al alza. | UN | والواقع أن أعمال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أدت إلى استمرار عدد الوفيات والدمار في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Asimismo, se ha producido un notable aumento de los actos de violencia y acoso cometidos por los colonos contra los palestinos en todo el territorio palestino ocupado, con la aprobación del Gobierno. | UN | وحدثت، علاوة على ذلك، زيادة حادة في أعمال العنف والمضايقة التي تقرها الحكومة ويرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Las restricciones ilícitas, que se imponen exclusi-vamente a los palestinos y no a los colonos Israelíes que viven ilegalmente en todo el territorio palestino ocupado, plantean una amenaza adicional a las mujeres palestinas, que ya deben padecer el horrible destino de verse obligada a dar a luz en puestos de control militares. | UN | وإن هذه القيود غير المشروعة التي فرضت على الفلسطينيين وحدهم، لا على المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بصورة غير مشروعة، تشكِّل تهديداً إضافياًّ للمرأة الفلسطينية، التي تواجه مصيراً مُرَوِّعاً حين تُرغم على وضع مولودها عند نقطة تفتيش عسكرية. |
Muchas de las iniciativas y los programas fundamentales que hicieron posibles las generosas contribuciones de los donantes no se pueden implementar debido a las limitaciones estrictas a la circulación y al acceso en todo el territorio palestino ocupado. | UN | ولم يتسنّ تنفيذ كثير من المبادرات والبرامج الحيوية التي أمكن القيام بها بفضل التبرعات السخية الواردة من الجهات المانحة بسبب القيود الصارمة المفروضة على الحركة والقدرة على التنقل في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
A la vez, en los últimos días los colonos israelíes han cometido actos de violencia y provocación como arrasar campos, organizar caravanas y llevar a cabo actividades ilegales de construcción en asentamientos ubicados por todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y alrededores. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتكب المستوطنون الإسرائيليون في الأيام القليلة الماضية أعمال عنف واستفزاز، من بينها تدمير حقول، وإقامة مقطورات سكنية، والقيام بأنشطة بناء غير قانونية في المستوطنات في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها. |