"كل أنحاء القارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el continente
        
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    El esfuerzo de convergencia se fortaleció en todo el continente con las contribuciones del sector público, el sector privado y la sociedad civil. UN وقد تم تعزيز جهود التقارب في كل أنحاء القارة من خلال مساهمات من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    África necesita acciones; muchos desafíos aún deben enfrentarse: la consolidación de la democracia, la buena gobernanza y el crecimiento económico duradero en todo el continente. UN أفريقيا تطالب بالعمل؛ والعديد من التحديات تحتاج إلى مواجهة: توطيد أركان الديمقراطية، والحكم الصالح، والنمو الاقتصادي الدائم في كل أنحاء القارة.
    Con el lanzamiento de la NEPAD, nos enfrentamos con la oportunidad única de revertir el destino de millones de mujeres y hombres en todo el continente y construir un futuro próspero para ellos. UN إننا نواجه مع إطلاق برنامج المشاركة فرصة فريدة لعكس اتجاه مصير الملايين من النساء والرجال في كل أنحاء القارة ولبناء مستقبل مزدهر لهم.
    El Director expresó especial preocupación por la crítica situación alimentaria que afectaba a las vidas de los refugiados en todo el continente africano y subrayó los persistentes problemas para mejorar la calidad y el nivel de asistencia y protección. UN وأعرب المدير عن القلق البالغ للوضع الغذائي الحرج الذي يؤثر على حياة اللاجئين في كل أنحاء القارة الأفريقية، وأبرز التحديات المستمدة لتحسين نوعية ومعايير المساعدة والحماية.
    Corresponde al ACNUR promover el compromiso de todos los protagonistas pertinentes a través de la colaboración y continuando sus actuales esfuerzos para lograr la paz y la seguridad, no sólo en África Occidental, sino en todo el continente. UN ويظل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي مسؤولا عن تشجيع مشاركة مختلف الجهات ذات الصلة بطريقة تعاونية، ومواصلة جهوده الراهنة من أجل تحقيق السلام والأمن لا في غرب أفريقيا فحسب بل أيضا في كل أنحاء القارة.
    Historias similares a la cubana, referidas a la trata de esclavos se repitieron por casi todo el continente americano y las Antillas. UN والأحداث التاريخية المماثلة لتلك التي وقعت في كوبا فيما يتصل بتجارة الرقيق، حدثت تقريبا في كل أنحاء القارة الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La creación de la Unión Africana y sus órganos subsidiarios, entre los que figura la Arquitectura africana de la paz y la seguridad, es señal del firme compromiso y voluntad política de los dirigentes africanos de impulsar la paz y la seguridad en todo el continente. UN إن إنشاء الاتحاد الأفريقي وأجهزته الفرعية، التي تشمل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، تدل على الالتزام القوي للقادة الأفارقة بالنهوض بالسلام والأمن في كل أنحاء القارة وعلى إرادتهم السياسية للقيام بذلك.
    Además, los organismos de las Naciones Unidas llevaron a cabo actividades de comunicación y divulgación en los campamentos de refugiados en todo el continente, en apoyo al Año de la Paz de la Unión Africana en 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت وكالات الأمم المتحدة بأنشطة اتصال وتوعية في مخيمات اللاجئين في كل أنحاء القارة دعما لسنة السلام التي أعلنها الاتحاد الأفريقي في عام 2010.
    El ACNUR ha iniciado también conversaciones con miras a que se amplíen el mandato y el número de miembros del Comité de coordinación de la asistencia y la protección a los refugiados de la OUA a fin de mejorar las políticas relativas a los refugiados en todo el continente. UN وبدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مناقشات أيضا لتوسيع مهمة وعضوية لجنة التنسيق بشأن مساعدة وحماية اللاجئين التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل تحسين السياسات المتعلقة باللاجئين في كل أنحاء القارة.
    El OIEA apoya los esfuerzos de los Estados miembros de África para aplicar la campaña de erradicación de la mosca tsetsé en todo el continente a través de técnicas de esterilización de insectos inducidas por radiación. UN وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء الأفريقية من أجل تنفيذ حملتها للقضاء على ذباب تسي تسي في كل أنحاء القارة من خلال التطبيق الموسّع لتقنية الحشرة العقيمة المستحثّة بالإشعـــاع.
    Los dirigentes africanos siempre han utilizado todas las oportunidades posibles para reafirmar su compromiso político de armonizar, llevar adelante y fortalecer sus medidas con relación a la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, con miras a crear una respuesta africana integral en todo el continente que esté a la altura de sus ambiciones con relación a África y a sus pueblos. UN وقد اغتنم القادة الأفارقة دائما كل فرصة لإعادة تأكيد التزامهم السياسي بتنسيق ومتابعة وتعزيز أعمالهم فيما يتعلق بمسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع، بغية وضع استجابة أفريقية شاملة في كل أنحاء القارة تتناسب وطموحاتهم لأفريقيا ولشعوبها.
    La prestación de asistencia oportuna y completa a los refugiados, repatriados y personas desplazadas es fundamental para el cometido más amplio de promover la consolidación de la paz, el desarrollo y la igualdad de género en todo el continente africano. UN 107 - يتسم تزويد اللاجئين والعائدين والمشردين بمساعدة شاملة في الوقت المناسب بأهمية حاسمة لمواجهة التحدي الواسع النطاق المتمثل في تعزيز بناء السلام والتنمية وتحقيق المساواة بين الجنسين في كل أنحاء القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more