Al haber una tasa uniforme de dietas por misión en toda la zona no había necesidad de cerciorarse a diario del desplazamiento de los funcionarios. | UN | وﻷن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة موحد في كل أنحاء منطقة البعثة ليست هناك حاجة إلى رصد حركة الموظفين على أساس يومي. |
121. Hay que equipar los hospitales sobre el terreno y las ambulancias en toda la zona de la misión. | UN | ١٢١ - ثمة حاجة لتزويد المستشفيات الميدانية وسيارات الاسعاف في كل أنحاء منطقة البعثة بهذه المعدات. |
76. Se necesita equipar a los hospitales de campaña y las ambulancias en toda la zona de la misión. | UN | ٦٧ - ثمة حاجة لتزويد المستشفيات الميدانية وسيارات اﻹسعاف في كل أنحاء منطقة البعثة بهذه المعدات. |
Por consiguiente, no había ninguna necesidad de ajustar día a día los gastos en concepto de costo de la vida del personal de toda la zona. | UN | وبناء عليه، ليست هناك حاجة إلى تعديل نفقات تكاليف معيشة الموظف في كل أنحاء منطقة البعثة على أساس يومي. |
Señala que la trata de mujeres es un problema de gran magnitud en toda la región del Caribe y pregunta si la prostitución es legal en Guyana. | UN | وإذ لاحظت أن الاتجار بالمرأة مشكلة رئيسية في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، سألت إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا. |
Por consiguiente, no había ninguna necesidad de ajustar día a día los gastos en concepto de costo de la vida del personal de toda la zona. | UN | وعليه، ليس هناك حاجة إلى تعديل نفقات تكاليف معيشة الموظف في كل أنحاء منطقة البعثة على أساس يومي. |
58. Asuntos Civiles. El Jefe de Asuntos Civiles se encarga de las negociaciones y de la mediación con los representantes civiles en toda la zona de la misión. | UN | ٥٨ - الشؤون المدنية - رئيس الشؤون المدنية مسؤول عن التفاوض والوساطة مع الممثلين المدنيين في كل أنحاء منطقة البعثة. |
260. El abastecimiento de agua potable está haciéndose más difícil en toda la zona de la misión. | UN | ٢٦٠ - تشتد صعوبة اﻹمداد بمياه الشرب في كل أنحاء منطقة البعثة. |
51. Es preciso dotar a toda la zona de la misión con hospitales de campaña y ambulancias. | UN | ٥١ - ثمة حاجة لتزويد المستشفيات الميدانية وسيارات اﻹسعاف في كل أنحاء منطقة البعثة بهذه المعدات. |
Se prevén créditos mensuales para los gastos de agua, electricidad y otros servicios para las instalaciones de la MINURSO en toda la zona de la misión, calculados en 8.500 dólares. | UN | ٦٨ - ويرصد اعتماد شهري لتكاليف مرافق البعثة في كل أنحاء منطقة البعثة تقديره ٨ ٥٠٠ دولار. |
Los proyectos de efecto rápido siguen siendo esenciales en toda la zona de operaciones. | UN | 61 - ولا تزال مشاريع الأثر السريع ضرورية في كل أنحاء منطقة العمليات. |
d) Pedir una cesación inmediata de las hostilidades en toda la zona de conflicto; | UN | )د( طلب الوقف الفوري للاعمال العدائية في كل أنحاء منطقة النزاع؛ |
132. Se prevé una partida para los gastos de materiales de construcción y otros suministros empleados por los ingenieros militares y civiles para la reforma, renovación y conservación periódica de las instalaciones en toda la zona de la misión. | UN | ١٣٢ - رصدت اعتمادات لتغطية تكلفة مواد البناء وغير ذلك من اللوازم التي يستخدمها المهندسون العسكريون والمدنيون ﻹجراء التعديلات والتجديدات وعمليات الصيانة الروتينية للمرافق في كل أنحاء منطقة البعثة. |
Este avión se utilizará para el transporte presurizado de poca duración de un gran número de personal en toda la zona de la Misión y de cargamento mediano, como, por ejemplo, vehículos motorizados y otro equipo de peso mediano, del cuartel general de la Misión a los cuarteles generales regionales y entre estos últimos. | UN | وستستخدم هذه الطائرة للنقل المكيف الضغط القصير المدى لعدد أكبر من اﻷفراد في كل أنحاء منطقة البعثة، ولنقل الشحنات المتوسطة، مثل السيارات وغيرها من المعدات المتوسطة الوزن، من مقر البعثة إلى المقار اﻹقليمية وفيما بينها. |
El titular trabajaría bajo la supervisión del Jefe de la Dependencia de Operaciones Aéreas y sus funciones consistirían en asistir en la supervisión y coordinación de los servicios de apoyo aéreo en toda la zona de la misión y velar por la utilización eficaz de los aviones para el traslado de personal y material. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس وحدة الدعم الجوي، عن المساعدة في الرصد والتنسيق فيما يتصل بخدمات الدعم الجوي في كل أنحاء منطقة البعثة وضمان كفاءة استخدام الطائرات لتحركات الموظفين والموجودات المادية. |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas sigue siendo una preocupación primordial, por lo que insto nuevamente a ambas partes a asegurar la seguridad y protección del personal de la UNOMIG en toda la zona de conflicto. | UN | 36 - لا يزال أمن موظفي الأمم المتحدة يشكل شاغلا أساسيا، وأحث مرة أخرى كلا الجانبين على كفالة سلامة وأمن موظفي البعثة في كل أنحاء منطقة الصراع. |
Se informó a la misión del Consejo de Seguridad sobre las actividades de protección llevadas a cabo por la MONUC que se habían puesto en marcha desde principios de año, como el establecimiento de equipos de reacción rápida y una amplia red local de alerta temprana en toda la zona bajo su responsabilidad que había reducido a menos de 10 minutos el tiempo de reacción de la MONUC en el área donde se estaba ensayando esa innovación. | UN | وأُبِلغت بعثة مجلس الأمن بأنشطة الحماية التي تقوم بها البعثة، وقد طُبقت منذ بداية العام، بما في ذلك إنشاء أفرقة للرد السريع، وشبكة محلية واسعة النطاق للإنذار المبكر في كل أنحاء منطقة مسؤوليتها، مما خفض زمن استجابة البعثة في المنطقة التي كان يجرى فيها اختبار ذلك الابتكار إلى أقل من عشر دقائق. |
La Dependencia de Comunicaciones se encarga del funcionamiento y el mantenimiento de la infraestructura y los sistemas de comunicaciones, que incluyen sistemas de terminales de muy pequeña apertura (VSAT), centralitas telefónicas, equipo de muy alta frecuencia/líneas de comunicación, repetidores, transmisores y enlaces de microondas en toda la zona de la Misión. | UN | 101 - وتعد وحدة الاتصالات مسؤولة عن تشغيل وصيانة الهياكل الأساسية للاتصالات ونظمها، بما في ذلك نظم المحطات ذات الفتحات الصغيرة جدا، والمقاسم الهاتفية، وربط الشبكات ذات الترددات العالية جدا، وأجهزة إعادة الإرسال، وأجهزة الإرسال، ووصلات الموجات الدقيقة في كل أنحاء منطقة البعثة. |
Con referencia al artículo 6 de la Convención, dice que la trata de mujeres es un grave problema en toda la región del Caribe y pregunta si el Gobierno guyanés está adoptando medidas concretas para abordar dicho problema. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، قالت إن الاتجار بالمرأة مشكلة خطيرة في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، واستفسرت عما إذا كانت حكومة غيانا تتخذ خطوات محددة لمعالجة هذه المشكلة. |
Intentó reforzar sus relaciones con los medios de comunicación y extenderse por toda la región del Caribe y está haciendo todo lo posible por fortalecer su capacidad en materia de tecnología de la información. | UN | ويسعى المكتب كذلك إلى تعزيز صلاته بوسائط الإعلام وتمديد نطاق تواصله إلى كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى أنه يبذل جهودا لتعزيز قدرته فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات. |
Esa decisión del Presidente Chirac halló oposición en toda la región del Pacífico, en especial en Tahití y Nueva Caledonia. ¿Le agradaría a Francia que Chirac hiciera detonar esa bomba al pie de la Torre Eiffel o en los Campos Elíseos con el pretexto de que no hay peligro para Francia? | UN | وهذا القرار الذي اتخذه الرئيس شيراك واجه معارضة في كل أنحاء منطقة المحيط الهادئ، ولا سيما تاهيتي وكاليدونيا الجديدة، فكيف تشعر فرنسا لو فجر شيراك قنبلته أسفل برج ايفل أو في الاليزيه؟ بالنسبة لفرنسا، ليس هناك أي خطر. |