Se plantean interrogantes sobre la posibilidad de incluir una cláusula de aplicación común a todos los actos unilaterales. | UN | وتثور أسئلة بشأن ما إذا كان بالإمكان إدراج بند مشترك يسري على كل الأعمال الانفرادية. |
Nueva Zelandia condena todos los actos de terrorismo y seguirá contribuyendo activamente a la campaña de lucha contra ese fenómeno. | UN | إن نيوزيلندا تدين كل الأعمال الإرهابية وستواصل مشاركتها الفعالة في حملة مكافحة الإرهاب. |
Condenamos todos los actos perpetrados, sin discriminación alguna, contra la población civil. | UN | ونحن ندين كل الأعمال التي ارتكبت دون أي تمييز ضد السكان المدنيين. |
toda la labor que se realice al respecto debe estar dedicada a ese propósito. Las diferencias de opinión entre los Estados miembros deben ser examinadas en el transcurso de las negociaciones. | UN | وينبغي أن يتم تكريس كل الأعمال ذات الصلة لبلوغ تلك الغاية، وينبغي التوفيق بين الاختلافات في وجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء في سياق عملية المفاوضات. |
Ya, pero en los paramierdos de la misa dijo que teníamos que prevenir todas las acciones agresivas contra el primario. | Open Subtitles | أجل، ولكن في ميشيكن برامبلور مكتوب أنه علينا أن نحول دون كل الأعمال العداونية ضد الشخص الرئيسي |
Puedes darme tu palabra que, todo el trabajo irá a través de mi nueva compañía después que hagamos este trato. | Open Subtitles | يمكنك أن تعطيني وعدك بأن كل الأعمال التالية ستمر عبر شركتي الجديدة، بعد أن نعقد هذه الصفقة. |
La policía de Kosovo confirmó el daño ocasionado a los cimientos de la iglesia y los inspectores municipales detuvieron todos los trabajos en el sitio. | UN | وأكدت شرطة كوسوفو الضرر الذي لحق بأساس الكنيسة وأوقفت مفتشية البلدية كل الأعمال في الموقع. |
108. Como la Sección de Información y Pruebas se ha integrado en la Sección Administrativa, todas las funciones relativas a la recopilación y almacenamiento físico y al almacenamiento electrónico de la información, las pruebas y las posibles pruebas se realizarán bajo la supervisión del Administrador Principal de esta Sección. | UN | 108- أُدمج قسم المعلومات والأدلة الآن داخل القسم الإداري. ويؤدي كل الأعمال المتعلقة بالجمع المادي للمعلومات والأدلة والأدلة المحتملة وتخزينها وخزنها إلكترونيا تحت إشراف الإداري المتقدم لهذا القسم. |
Noruega ha sido un defensor acérrimo de un papel firme de las Naciones Unidas en la coordinación de todas las actividades humanitarias en las zonas de crisis. | UN | وتؤيد النرويج بقوة اضطلاع الأمم المتحدة بدور قوي في تنسيق كل الأعمال الإنسانية في مناطق الأزمات. |
Viet Nam condena enérgicamente todos los actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y esperamos con interés fortalecer nuestra cooperación con el Consejo en ese sentido. | UN | وتشجب فييت نام بقوة كل الأعمال الإرهابية بكل أشكالها ومظاهرها، كما أننا نتطلع إلى تعزيز تعاوننا مع المجلس في هذا الصدد. |
Viet Nam condena todos los actos terroristas en cualquier forma y con cualquier motivo y considera que sus autores deben comparecer ante la justicia. | UN | وتدين فييت نام كل الأعمال الإرهابية مهما كان شكلها ودافعها، وترى أنه يجب تقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية إلى العدالة. |
Asimismo, pedimos a ambas partes que pongan término a todos los actos de hostilidad y a todos los ataques. | UN | وعلى نفس المنوال، ندعو الجانبين إلى الكف عن كل الأعمال العدائية ووقف الهجمات. |
Tal como se señaló arriba, la definición del acto unilateral es fundamental y su consideración debe tomar en cuenta todos los actos unilaterales para llegar a una definición amplia no excluyente. | UN | 80 - وكما سبق قوله أعلاه، فإن تعريف العمل الانفرادي أساسي، وينبغي تناول كل الأعمال الانفرادية حتى يتأتى التوصل إلى تعريف واسع لا إلى تعريف ضيق. |
Condenamos en los términos más enérgicos todos los actos de terrorismo e instamos a todos los miembros de la comunidad internacional a tomar medidas decididas con el fin de negar cualquier clase de apoyo a los terroristas y sus cohortes. | UN | إننا ندين بأقوى العبارات كل الأعمال الإرهابية ونحث على العمل الحازم من كل أعضاء المجتمع الدولي لحرمان الإرهابيين وعصبتهم من المساعدة أيا كان نوعها. |
El Líbano, que ha sufrido las consecuencias aterradoras de dicha plaga, siempre ha sido un precursor en condenar todos los actos terroristas en todo el mundo. | UN | ولما كان لبنان قد عانى مما لتلك الآفة من عواقب وخيمة، فإنه كان دائما في الطليعة لإدانة كل الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم. |
Expertos del BNSC y representantes de la industria y las instituciones académicas del Reino Unido hicieron aportaciones a la Organización Internacional de Normalización (ISO), en la que el Reino Unido preside un grupo de trabajo encargado de coordinar toda la labor relacionada con la reducción de los desechos espaciales en la ISO. | UN | وقد قُدمت مساهمات من خبراء في المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء وفي دوائر الصناعة والأوساط الأكاديمية البريطانية إلى المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، حيث ترأس المملكة المتحدة فريقا عاملا مكلّفا بتنسيق كل الأعمال المنفّذة على نطاق هذه المنظمة في مجال معايير التخفيف من الحطام الفضائي. |
A lo largo de toda la labor se había procurado elaborar un instrumento de aplicación de la ley relacionado con la responsabilidad penal personal, fortaleciendo la cooperación internacional a ese respecto sobre la base de un régimen de extradición o enjuiciamiento. | UN | وأضاف أن التركيز في كل الأعمال كان على وضع صك لإعمال القانون بالنسبة للمسؤولية الجنائية الفردية، وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد على أساس نظام لتسليم المجرمين أو محاكمتهم. |
Las partes acuerdan el cese de todas las acciones militares hostiles entre ellas y de cualquier otra acción que pueda socavar las conversaciones de paz. | UN | يتفق الطرفان على وقف كل الأعمال العسكرية القتالية بينهما وأي أعمال أخرى قد تقوض محادثات السلام. |
Me gusta pensar que soy más ecologista de lo que soy, pero quizás quiero el mérito sin hacer todo el trabajo duro que haces tú. | Open Subtitles | أحب أن أكون أكثر محافظ للبيئة مما أنا عليه لكن ربما أردت الثناء بدون أن أفعل كل الأعمال الشاقة التي تفعلها |
especialmente desde que todos los trabajos de tu carrera vienen de D y D y WPK | Open Subtitles | خصوصا أن كل الأعمال التي صنعت وظيفتك كانت من الدبليو بي كي و دد |
108. Como la Sección de Información y Pruebas se ha integrado en la Sección Administrativa, todas las funciones relativas a la recopilación y almacenamiento físico y al almacenamiento electrónico de la información, las pruebas y las posibles pruebas se realizarán bajo la supervisión del Administrador Principal de esta Sección. | UN | 108- أُدمج قسم المعلومات والأدلة الآن داخل القسم الإداري. ويؤدي كل الأعمال المتعلقة بالجمع المادي للمعلومات والأدلة والأدلة المحتملة وتخزينها وخزنها إلكترونيا تحت إشراف الإداري المتقدم لهذا القسم. |
Es evidente que, a pesar de todas las actividades y compromisos asumidos por los países e instituciones africanos, el principal obstáculo sigue siendo la falta de recursos financieros y de otra índole. | UN | فمن الواضح أنه بالرغم من كل الأعمال والالتزامات من قبل البلدان والمؤسسات الأفريقية، يبقى الإكراه الأساسي هو نقص الموارد المالية وغيرها. |
Es probable que si hubiera que aplicar los instrumentos descritos en la nota de orientación a todas las formas de actividades conjuntas, éstas serían de escaso interés para las organizaciones de las Naciones Unidas, dado los costos de transacción correspondientes. | UN | ومن المرجح أنه لو كان من اللازم سريان الأدوات المنصوص عليها في المذكرة التوجيهية على كل الأعمال التعاونية، لكان اهتمام مؤسسات الأمم المتحدة محدودا بسبب تكاليف المعاملات المقترنة بذلك. |
Someto que su ruina yace no en la evidencia física, sino en el mal necesario de cada negocio de la industria del servicio. | Open Subtitles | طريقه الحصول عليه ليس عن طريق الأدلة المادية، ولكن من الشر الموجود في كل الأعمال |
Desde su punto de vista, él hizo todo el trabajo de campo, y yo... | Open Subtitles | من مكان جلوسه قام بعمل كل الأعمال القانونية |
Cada una de las partes en el presente contrato acepta perfeccionar y entregar los demás instrumentos y realizar o dar los demás actos o cosas que sean necesarios o convenientes para dar efecto a las disposiciones del presente contrato. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك اﻹضافية وأداء كل اﻷعمال اﻹضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. ــ ــ ــ ــ ــ |