"كل الأهداف الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Objetivos de Desarrollo
        
    Debemos perseverar en el logro de ese objetivo y, de hecho, en el de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a fin de alcanzarlos para el año 2015. UN فلا بد أن نثابر في بذل الجهود لتحقيق ذلك الهدف، كما هو الحال بالطبع بالنسبة إلى كل الأهداف الإنمائية للألفية، بغية تحقيقها قبل عام 2015.
    El logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio sería consecuencia de esa metamorfosis. UN وسيكون تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لهذا التحول.
    Esto acelerará el progreso hacia el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el primer Objetivo: erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN هذا سيسرع التقدم صوب تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Cabo Verde está en vías de alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. UN والرأس الأخضر في طريقه إلى إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La Asociación hace contribuciones a todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante diversos proyectos y actividades de servicios de conformidad con el programa de Servicios Comunitarios de los Leones. UN تسهم الرابطة في تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية عبر تنفيذ طائفة من الأنشطة في شكل مشاريع وخدمات وذلك ضمن إطار برنامج الليونز لخدمات المجتمع المحلي.
    En este sentido, consideramos que la propuesta de crear un mecanismo internacional de financiación abre una nueva vía importante para la cooperación mundial en la lucha contra la pobreza y para lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الاقتراح بإنشاء مرفق التمويل الدولي فرصة لفتح نافذة هامة على التعاون العالمي لمكافحة الفقر ولتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente, es necesario centrar la atención en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio como primera etapa hacia la consecución de todos los Objetivos de Desarrollo pendientes. UN وينبغــي الآن أن نركــز اهتمامنا على تنفيذ الأهداف الإنمائيــة للألفية في خطوة أولى نحو تحقيق كل الأهداف الإنمائية ذات الصلة.
    Uganda ha racionalizado todos los Objetivos de Desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, integrándolos en un Plan de Acción para la Erradicación de la Pobreza, destinado a garantizar el logro eficaz de dichos objetivos y un flujo de recursos ininterrumpido. UN وأوغندا قد أدمجت كل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في خطة عمل للقضاء على الفقر وضعت لضمان فعالية التنفيذ وسلاسة تدفق الموارد.
    La violencia contra la mujer, ya sea la violencia doméstica o el hecho de tomar deliberadamente como víctimas a las mujeres en situaciones de guerra, sigue estando muy extendida, y constituye un grave obstáculo para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo en el mundo. UN ولا يزال العنف ضد المرأة متفشيا، ويتراوح بين العنف العائلي والإيذاء المُتعمد في الحرب، ويشكل عقبة كأداء أمام تحقيق كل الأهداف الإنمائية العالمية.
    Los logros de los últimos siete años nos dan la confianza para seguir adelante, con una posibilidad real de alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plazo previsto. UN إن إنجازات السنوات السبع الماضية تعطينا الثقة للمضي قدماً ولدينا فرصة حقيقية لبلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية في حينها.
    Segundo, observando que la educación y la salud son fundamentales para la reducción de la pobreza y el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en la mayor parte de las intervenciones se destacó que esos dos sectores deben ser estrechamente coordinados en los planes nacionales de desarrollo. UN ثانيا، مع ملاحظة أن التعليم والصحة أساسيان لتخفيض حدة الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية، شدد معظم المتكلمين على أنه لا بد من التنسيق على نحو وثيق بين هذين القطاعين في الخطط الإنمائية الوطنية.
    El Director General recalcó que una oferta económica y sostenible de energía era imperativa para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el empoderamiento de la mujer y la reducción de la pobreza. UN وأكدّ المدير العام أن توفير إمدادات الطاقة الميسورة التكلفة والمستدامة شرط لا بدّ منه لبلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في مجال تمكين المرأة والحدّ من الفقر.
    En el Programa de Acción se hace hincapié en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados con el propósito de acelerar la reducción de la pobreza y lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como asegurar el crecimiento sostenible en esos países. UN ويركز برنامج العمل على تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا من أجل التعجيل بالحد من الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية وضمان النمو المستدام في هذه البلدان.
    En definitiva, la persistencia de la violencia contra la mujer es incompatible con todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي النهاية، العنف ضد المرأة يتناقض مع كل الأهداف الإنمائية للألفية.()
    Según los informes del Secretario General sobre el tema, a pesar de la solidez con que, en general, ha crecido la economía en muchos países africanos, ninguno está en camino de alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ووفقا لتقارير الأمين العام عن هذا الموضوع، فعلى الرغم من قوة الأداء الاقتصادي في الآونة الأخيرة في العديد من البلدان الأفريقية، لم يتمكن أي منها من سلوك الطريق المؤدي إلى تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) En ocho proyectos se abordaban todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (أ) ثمانية مشاريع تناولـت كل الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Reafirmamos la Declaración del Milenio, en la que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometieron a fortalecer su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y a lograr todos los Objetivos de Desarrollo acordados en el ámbito internacional, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, y reducir la pobreza a la mitad antes del año 2015. UN 5 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي التزمت فيه كل دولة عضو في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ مبادئ الديمقراطية وممارساتها، وتحقيق كل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015.
    Es cierto que combatir el VIH/SIDA es, ante todo, parte del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, pero también tiene un vínculo directo con la aplicación de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluido el objetivo 4 sobre la reducción de la mortalidad infantil y el objetivo 5 sobre el mejoramiento de la salud materna. UN صحيح أن محاربة الفيروس/الإيدز تشكل بالدرجة الأولى جزءا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكنها ترتبط أيضا ارتباطا مباشرا بتنفيذ كل الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الهدف الرابع بشأن تخفيض وفيات الأطفال والهدف الخامس بشأن تحسين صحة الأمهات.
    En el ámbito humanitario, la mortalidad y las discapacidades derivadas de la maternidad constituyen por su proporción -- 500.000 muertes y 20 veces más de mujeres con discapacidad -- una auténtica tragedia y, de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en el que menos avances se han logrado es en el relativo a la mortalidad derivada de la maternidad. UN وأشارت إلى أن وفيات الأمهات والإعاقات التي تصيبهن أثناء النفاس تشكل، على الصعيد الإنساني، كما تدل مستوياتها - 000 500 ألف حالة وفاة وحالات إعاقة نفاسية تفوق ذلك بعشرين مرة - مأساة حقيقة. وأضافت أن الهدف المتعلق بوفيات الأمهات هو الذي أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من بين كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo de la mayoría de proyectos, aun cuando se hubieran diseñado para abordar cuestiones de desarrollo específicas, era producir el efecto más amplio posible: además de los ocho proyectos en que se abordaban todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, 14 proyectos tenían como objetivo general la reducción de la pobreza. UN 14 - واستهدف معظم المشاريع، حتى وإن صيغت من أجل معالجـة مسائل إنمائية محددة، إحداث أوسع أثر ممكن: فـبالإضافة إلى 8 مشاريع تناولت كل الأهداف الإنمائية للألفية، عالـج 14 مشروعا الهدف الشامل المتمثل في الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more