El objetivo a largo plazo es que en Suecia todos los programas sean accesibles a todas las personas. | UN | ويتمثل الهدف على المدى البعيد في أن تصبح كل البرامج في السويد في متناول الجميع. |
Actualmente, todos los programas estándar se compran por conducto de la sede en Viena, mediante acuerdos sobre licencias para operaciones en un lugar concreto y mediante contratos especiales. | UN | ويجري حاليا شراء كل البرامج المعيارية عن طريق المقر في فيينا بواسطة اتفاقات ترخيص موقعي وعقود خاصة. |
Hace falta incluir en todos los programas un componente de género. | UN | ويتعين إدماج عنصر يراعي اعتبارات الجنسين في كل البرامج. |
Habría que examinar la necesidad de integrar la educación sobre la salud reproductiva y la salud sexual, incluida la planificación de la familia, en todos los programas de población y desarrollo. | UN | لذا ينبغي تناول إدراج عنصر التثقيف بالصحة اﻹنجابية والجنسية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة في كل البرامج السكانية واﻹنمائية. |
Esta es una cuestión que debe de estar presente en el diseño y examen de todos los programas y actividades. | UN | وهي مسألة ينبغي أن تسود تصميم ودراسة كل البرامج واﻷنشطة. |
Hace falta incluir en todos los programas un componente de género. | UN | وتبرز الحاجة إلى إدخال عنصر نوع الجنس في كل البرامج. |
Además, se ha puesto fin a todos los programas relativos a la seguridad a largo plazo de esta central. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى إنهاء كل البرامج الطويلة اﻷجل المتعلقة باﻷمان في هذه المحطة. |
todos los programas regionales serán evaluados a su término. | UN | وسيتم تقييم كل البرامج اﻹقليمية عقب انتهائها. |
Subrayando también la importancia de que haya equilibrio de género en todos los programas y actividades relacionados con los jóvenes, | UN | وإذ تُشدد على أهمية إيجاد توازن بين الجنسين في كل البرامج والإجراءات المتعلقة بالشباب، |
Señaló que en todos los programas de los países se estaban tomando medidas para hacer frente a los problemas incipientes, al tiempo que se intentaba compensar las pérdidas sufridas por los niños en el pasado reciente. | UN | وأشارت إلى أن كل البرامج تضطلع بمبادرات تستهدف التصدي للمشاكل الملحة، مع محاولة تعويض خسائر الأطفال في الماضي القريب. |
Ese aumento no fue tan sustancial como podría haberse esperado, debido especialmente a la reducción general de la financiación de todos los programas que se impuso a todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وتلك الزيادة لم تكن على حجم ما تمنيناه، لا سيما نتيجة تدني تمويل كل البرامج التي فرضت على هيئات الأمم المتحدة. |
No todos los programas pueden repetirse en otras ciudades, ni tampoco debe esperarse que las ciudades evalúen exhaustivamente cada estrategia y proyecto. | UN | وليست كل البرامج قابلة للتكرار في أماكن أخرى، كما إنه لا ينبغي أن تتوقّع المدن تقييم كل استراتيجية ومشروع تقييما شاملا. |
Aún más, todos los programas tecnológicos se preparan para adecuarse a ambos géneros y por lo tanto se considera a muchachas y muchachos como grupos comunes. | UN | وأهم من ذلك أن كل البرامج التكنولوجية تعد بحيث تناسب كلا الجنسين ولذلك فإن الإناث والذكور يتعلمون في مجموعات مشتركة. |
:: Incorporar información sobre la atención primaria de la salud, la higiene y la planificación familiar en todos los programas y sesiones de capacitación | UN | :: إدراج المعلومات عن الرعاية الصحية الأولية والصحة العامة وتنظيم الأسرة في كل البرامج والدورات التدريبية |
Consideramos que todos los programas pueden y deben desempeñar una función vital y trascendental en la lucha contra el terrorismo. | UN | إننا نعتقد أن كل البرامج تستطيع وينبغي أن تؤدي أدوارا حيوية وذات مغزى في مكافحة الإرهاب. |
Las cuestiones de género son de carácter intersectorial y por lo tanto deben estar integradas en todos los programas. | UN | ومن المطلوب أن تُدمج المسألة الجنسانية، بوصفها مسألة شاملة، وباعتبارها كذلك، في كل البرامج. |
La labor de este Gabinete consistía en aumentar la concienciación acerca de la igualdad de trato en cuestiones de género en todos los programas de la Secretaría de Estado. | UN | وكانت مهمة هذا المجلس تتمثل في زيادة الوعي بالمساواة في التعامل بالنسبة للجنسين في كل البرامج ضمن وزارة الدولة. |
El Sistema Estadístico Nacional integra, pues, todos los programas estadísticos oficiales del Estado de Qatar. | UN | وهكذا فإن النظام الوطني للإحصاء يضم كل البرامج الإحصائية الرسمية لدولة قطر. |
Simplemente ejecutemos todos los programas posibles del mismo tipo al que estamos viendo. | TED | لنقم بتشغيل كل البرامج المحتملة الخاصة بنوع معين من الأشكال التي نراها على الشاشة، |
Control Maestro está secuestrando a todos los programas creyentes. | Open Subtitles | المُتحكم الرئيسي يقوم بخطف كل البرامج التي تصدق ذلك |
Referencia al subprograma: se extiende al conjunto de programas | UN | مرجع البرنامج الفرعي: يشمل كل البرامج الفرعية. |