"كل التدابير اللازمة لمنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las medidas necesarias para prevenir
        
    • todas las medidas necesarias para impedir
        
    Las conclusiones convenidas recomendaban asimismo que se tomaran todas las medidas necesarias para prevenir todas las prácticas nocivas, entre otras, los matrimonios a edad temprana, los matrimonios forzados y las amenazas al derecho a la vida de las mujeres. UN كما أوصت الاستنتاجات المتفق عليها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع كافة الممارسات الضارة، بما في ذلك الزواج المبكر، والزواج القسري، وتهديد حق المرأة في الحياة.
    134. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Etiopía su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 134- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    173. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 173- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Las Naciones Unidas deben adoptar todas las medidas necesarias para impedir que sus funcionarios y expertos cometan delitos. UN وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها.
    Los miembros del Consejo condenan esos ataques contra la seguridad del personal de las Naciones Unidas y exigen que todas las partes interesadas adopten todas las medidas necesarias para impedir que vuelvan a ocurrir. UN " ويدين أعضاء المجلس هذه الهجمات الموجهة ضد سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة ويطالبون جميع اﻷطراف المعنية باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع تكررها.
    111. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Etiopía su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 111- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    147. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 147- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    156. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y entregar a sus autores a la justicia. UN 156- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    179. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación, dimanante de la Declaración, de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y entregar a sus autores a la justicia. UN 179- ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة الإيرانية بالتزامها بموجب الإعلان باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجُناة إلى العدالة.
    170. El Comité estimula al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para prevenir el abuso y la explotación sexual de los niños y asegurar su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39 de la Convención. UN ٠٧١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي لﻷطفال، ولضمان إعادة تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    16) El artículo 3 impone al Estado la obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir o minimizar el riesgo de daño transfronterizo sensible. UN )١٦( تفرض المادة ٣ على الدولة واجب اتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para prevenir el abuso y la explotación sexual de los niños y asegurar su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39 de la Convención. UN ٤١٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي لﻷطفال، ولضمان إعادة تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    188. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para prevenir los suicidios y la difusión del VIH/SIDA entre los adolescentes, por ejemplo mediante la reunión y el análisis de informaciones, el lanzamiento de campañas de divulgación, la enseñanza de la higiene de la reproducción y el establecimiento de servicios de asesoramiento. UN ٨٨١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لمنع حالات الانتحار واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض اﻹيدز بين المراهقين، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها، وشن حملات لرفع الوعي وللتثقيف في موضوع الصحة اﻹنجابية وإنشاء خدمات ارشادية.
    176. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para prevenir los suicidios y la difusión del VIH/SIDA entre los adolescentes, por ejemplo mediante la reunión y el análisis de informaciones, el lanzamiento de campañas de divulgación, la enseñanza de la higiene de la reproducción y el establecimiento de servicios de asesoramiento. UN 176- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لمنع حالات الانتحار والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز بين المراهقين، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها، وشن حملات لزيادة الوعي، والتوعية بموضوع الصحة الإنجابية وإنشاء خدمات تقديم مشورة.
    176. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para prevenir los suicidios y la difusión del VIH/SIDA entre los adolescentes, por ejemplo mediante la reunión y el análisis de informaciones, el lanzamiento de campañas de divulgación, la enseñanza de la higiene de la reproducción y el establecimiento de servicios de asesoramiento. UN 176- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لمنع حالات الانتحار والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز بين المراهقين، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها، وشن حملات لزيادة الوعي، والتوعية بموضوع الصحة الإنجابية وإنشاء خدمات تقديم مشورة.
    a) Prosiga sus esfuerzos para hacer que disminuya el número de casos de VIH/SIDA y adopte todas las medidas necesarias para prevenir los suicidios de adolescentes, entre ellas la reunión y análisis de información, el lanzamiento de campañas de sensibilización y el establecimiento de programas específicos y servicios de asesoramiento; UN (أ) مواصلة الجهود التي تبذلها للحد من شيوع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حالات الانتحار بين المراهقين، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها، وشن حملات لإذكاء الوعي، ووضع برامج محددة وإنشاء خدمات لتقديم المشورة؛
    a) Ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y adopte todas las medidas necesarias para impedir la movilización de personas menores de 18 años en las circunstancias a las que se hizo referencia en la declaración efectuada al firmar el Estado Parte el Protocolo Facultativo, teniendo en cuenta su objeto y propósito; UN (أ) التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة واتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأشخاص دون سن 18 في الحالات المشار إليها في إعلان الدولة الطرف عند توقيعها على البروتوكول الاختياري، مع وضع موضوعه وغرضه في الاعتبار؛
    No obstante, el Gobierno de Suiza, en una nota dirigida al Gobierno de Liechtenstein, manifestó su pesar por la violación involuntaria de la frontera. Además, dijo que estaba dispuesto a indemnizar por todos los daños causados y que adoptaría todas las medidas necesarias para impedir que volvieran a ocurrir esos accidentes. UN غير أن الحكومة السويسرية أرسلت إلى حكومة لختنشتاين مذكرة أعربت فيها عن أسفها لخرق الحدود هذا غير المقصود، وبينت أنها مستعدة لتعويض كل ما سببه ذلك من أضرار وأنها ستتخذ كل التدابير اللازمة لمنع تكرر حوادث من ذلك القبيل.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more