"كل التدابير الملائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las medidas apropiadas
        
    • todas las medidas adecuadas
        
    • todas las medidas que procedan
        
    • todas las medidas que correspondan
        
    El artículo 4 dispone que los Estados deben adoptar todas las medidas apropiadas para hacer realidad los derechos garantizados por la Convención. UN فالمادة 4 تنص على أن تتخذ الدول كل التدابير الملائمة لإعمال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    El CEDAW instó a Malawi a adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar cualquier forma de discriminación contra las mujeres de las zonas rurales y erradicar las prácticas tradicionales nocivas. UN وحثت اللجنة ملاوي على اتخاذ كل التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز صد المرأة الريفية واجتثاث الممارسات التقليدية الضارة.
    Adopción de todas las medidas apropiadas en las esferas política, social, económica y cultural para garantizar el pleno desarrollo y el adelanto de las mujeres UN المادة 3: كل التدابير الملائمة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكفالة التنمية التامة للمرأة وتقدمها
    Sin embargo, el Gobierno ha tomado todas las medidas adecuadas para cumplir con sus obligaciones actuando de acuerdo con el principio de diligencia debida. UN بيد أن حكومتها تتخذ كل التدابير الملائمة للوفاء بالتزاماتها، وتعمل طبقا لمبدأ بذل العناية الواجبة.
    De tal modo, la exigencia de que el Estado tome todas las medidas adecuadas para responder a la violencia contra la mujer sale del reino de la discrecionalidad y pasa a ser un derecho protegido jurídicamente. UN وبذلك تتحرك مطالبات الدولة باتخاذ كل التدابير الملائمة للرد على العنف ضد المرأة من مجال حسن التقدير فتصبح حُقوقاً شرعية.
    El Comité insta al Estado Parte a adoptar todas las medidas que procedan para eliminar la desigualdad en las tasas de matriculación escolar y alcanzar la educación primaria universal de las niñas, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención y con los objetivos y medidas estratégicos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio 2 y 3. UN 464- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الملائمة للقضاء على الفوارق في معدلات التسجيل في المدارس وتحقيق التعليم الابتدائي لجميع الفتيات وفقا للمادة 10 من الاتفاقية، والأهداف والإجراءات الاستراتيجية لإعلان ومنهاج عمل بيجين والهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también recuerda a la Santa Sede su obligación en virtud del artículo 19 de la Convención de adoptar todas las medidas apropiadas para proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental. UN كما تذكّر الكرسي الرسولي بالتزامه بمقتضى المادة 19 من الاتفاقية باتخاذ كل التدابير الملائمة لحماية الأطفال من كلّ أشكال العنف البدني أو العقلي.
    231. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir los malos tratos en la familia y los abusos sexuales infligidos a los niños. UN ١٣٢- وعلى ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال ضمن اﻷسرة والاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    219. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir los malos tratos en la familia y los abusos sexuales de los niños. UN 219- وعلى ضوء المادة 19من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    219. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir los malos tratos en la familia y los abusos sexuales de los niños. UN 219- وعلى ضوء المادة 19من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    55. El Comité pide al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para abordar el problema de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. UN 55- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية.
    Artículo 3: Adopción de todas las medidas apropiadas en las esferas política, social, económica y cultural para garantizar el pleno desarrollo y el adelanto de las mujeres. UN 186 - المادة 3: كل التدابير الملائمة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكفالة التنمية التامة للمرأة وتقدمها.
    6. Invita a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para vigilar y reglamentar las prácticas de las agencias de contratación de empleo, a fin de asegurarse de que esas agencias no sean utilizadas para facilitar la trata de personas; UN 6- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ كل التدابير الملائمة من أجل رصد وتنظيم ممارسات وكالات التوظيف ضماناً لعدم استخدام تلك الوكالات في تيسير الاتجار بالأشخاص؛
    458. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para reforzar la coordinación, en particular a nivel local y con las organizaciones no gubernamentales, y para vigilar la marcha de la aplicación de la Convención mediante la ampliación de un mecanismo gubernamental existente o el establecimiento de uno nuevo con facultades, funciones y recursos adecuados. UN 458- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لتعزيز التنسيق، بما في ذلك على المستوى المحلي ومع المنظمات غير الحكومية، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال توسيع نطاق إحدى الآليات الحكومية القائمة أو إنشاء آلية جديدة ومنحها صلاحيات ووظائف وموارد كافية.
    329. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para garantizar que el principio general del interés superior del niño se integre adecuadamente en todas las leyes y presupuestos, así como en las decisiones judiciales y administrativas y en los proyectos, programas y servicios que tienen repercusiones para los niños. UN 329- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لضمان إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى العام، بشكل ملائم، في جميع التشريعات والميزانيات، فضلاً عن القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي لها تأثير على الأطفال.
    c) Adopte todas las medidas apropiadas para acelerar la aprobación de dos proyectos de ley encaminados a facilitar la determinación de la paternidad y a prever la responsabilidad del padre de atender y criar a sus hijos. UN (ج) اتخاذ كل التدابير الملائمة للتعجيل باعتماد قانونين موجهين إلى تيسير تحديد الأبوة والنص على مسؤولية الآباء عن رعاية أطفالهم وتنشئتهم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, para que todas las personas que se hallan bajo su jurisdicción en las comunidades de ultramar puedan ejercitar plenamente sus derechos, adopte todas las medidas apropiadas para que las poblaciones locales de las comunidades de ultramar que no dominen la lengua francesa, dispongan de servicios de traducción/interpretación, sobre todo en sus relaciones con la justicia. UN كيما يتسنى لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف في مجتمعاتها الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار التمتع الكامل بحقوقهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير الملائمة لتقديم خدمات المترجمين التحريريين/الشفويين إلى السكان المحليين في المجتمعات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار الذين لا يلمون باللغة الفرنسية، ولا سيما في اتصالاتهم مع العدالة.
    En vista del problema general de los niños desplazados y refugiados, el Comité recomienda que se adopten todas las medidas adecuadas para asegurarse de que esos grupos vulnerables tienen acceso a los servicios básicos, especialmente en materia de educación, salud y rehabilitación social. UN ٣٥٦ - وبالنظر إلى المشكلة العامة التي يمثلها اﻷطفال المشردون واللاجئون، توصي اللجنة بإتخاذ كل التدابير الملائمة كيما تكفل فرص حصول هذه المجموعات الضعيفة على الخدمات اﻷساسية، وبخاصة الفرص في مجالات التعليم والصحة وإعادة التأهيل اﻹجتماعي.
    3.1 Los autores denuncian que Şahide Goekce es víctima de una violación por el Estado Parte de los artículos 1, 2, 3 y 5 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer porque el Estado Parte no adoptó de manera activa todas las medidas adecuadas para proteger el derecho de Şahide Goekce a la seguridad personal y la vida. UN 3-1 يشكو مقدما البلاغ بأن شهيدة غويكشـه هي ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لأن الدولة الطرف لم تقم على نحو فعال باتخاذ كل التدابير الملائمة لحماية حق شهيدة غويكشـه في الأمن الشخصي وفي الحياة.
    3.1 Los autores denuncian que Şahide Goekce es víctima de una violación por el Estado Parte de los artículos 1, 2, 3 y 5 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer porque el Estado Parte no adoptó de manera activa todas las medidas adecuadas para proteger el derecho de Şahide Goekce a la seguridad personal y la vida. UN 3-1 يشكو مقدما البلاغ بأن شهيدة غويكشـه هي ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لأن الدولة الطرف لم تقم على نحو فعال باتخاذ كل التدابير الملائمة لحماية حق شهيدة غويكشـه في الأمن الشخصي وفي الحياة.
    El Comité insta al Estado Parte a adoptar todas las medidas que procedan para eliminar la desigualdad en las tasas de matriculación escolar y alcanzar la educación primaria universal de las niñas, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención y con los objetivos y medidas estratégicos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio 2 y 3. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الملائمة للقضاء على الفوارق في معدلات التسجيل في المدارس وتحقيق التعليم الابتدائي لجميع الفتيات وفقا للمادة 10 من الاتفاقية، والأهداف والإجراءات الاستراتيجية لإعلان ومنهاج عمل بيجين والهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more