No todas las recomendaciones han sido atendidas por la URNG, circunstancia que obliga a la Misión a reiterar las siguientes: | UN | ولم تحظ كل التوصيات بعناية الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، اﻷمر الذي يضطر البعثة إلى تكرار ما يلي: |
todas las recomendaciones aceptadas se aplican actualmente. | UN | وجارٍ حالياً تنفيذ كل التوصيات المقبولة. |
El Grupo de Río apoya todas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité. | UN | وأعلن أن مجموعة ريو تؤيد كل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة. |
Los directivos del Departamento estuvieron de acuerdo con todas las recomendaciones y ya han empezado a aplicarlas. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على كل التوصيات وبدأت في تنفيذها. |
Eslovenia participará constructivamente en el examen de todas las recomendaciones que emanen de la labor del Grupo. | UN | وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق. |
Coincido plenamente en todas las recomendaciones relativas a los cuatro temas principales: | UN | وإنني أوافق تماما على كل التوصيات المتعلقة بالمجالات الأربعة المثيرة للقلق التي تناولها التقرير: |
Por ende, estamos convencidos de que todas las recomendaciones que se formulan en el informe del Secretario General deberían examinarse de forma integral. | UN | ولذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي النظر في كل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بصورة شاملة. |
Publicaron conjuntamente todas las recomendaciones aprobadas por el Comité para todos los Estados Parte de la región de América Latina y el Caribe entre 1993 y 2004. | UN | وقد صدر منشور مشترك يجمع كل التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و2004. |
Por eso insta al OOPS a explicar a la Quinta Comisión el por qué de la baja tasa de aplicación y espera que aborde rápidamente todas las recomendaciones pendientes. | UN | وحث الوكالة على أن تبرر للجنة الخامسة معدل تنفيذها المتدني وتمنى أن تعالج على وجه السرعة كل التوصيات غير المنفذة. |
En la actualidad se aplican todas las recomendaciones aceptadas. | UN | وجارٍ حالياً تنفيذ كل التوصيات التي لقيت قبولاً. |
todas las recomendaciones deben ser examinadas, no colectivamente, sino de acuerdo con sus méritos individuales. | UN | واختتمت بالقول إنه ينبغي ان يُنظَر في كل التوصيات على أساس جوهر كل توصية على حدة، وليس بصورة جماعية. |
La secretaría compiló también todas las recomendaciones realizadas al sistema de las Naciones Unidas entre 2002 y 2012. | UN | وقامت الأمانة أيضا بتجميع كل التوصيات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة في الفترة نفسها. |
Algunas delegaciones dijeron que la secretaría debería aplicar por sí misma todas las recomendaciones relativas a aspectos concretos de la gestión sin necesidad de recurrir a la Junta. | UN | وقال عدد من الوفود إنه ينبغي لﻷمانة أن تقوم هي بنفسها، دون اشراك المجلس، بتنفيذ كل التوصيات التي تعنى بالمسائل التفصيلية. |
El Comité recomienda que, en un espíritu de cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, inclusive de los derechos del niño, el Estado Parte aplique todas las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
El Comité recomienda que, en un espíritu de cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, inclusive de los derechos del niño, el Estado Parte aplique todas las recomendaciones formuladas por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
todas las recomendaciones han sido aceptadas. | UN | وكانت كل التوصيات محل قبول. |
Tercero, la comunidad internacional debería aplicar todas las recomendaciones del informe de la Comisión sobre Macroeconomía y Salud, publicado recientemente. | UN | ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ كل التوصيات الواردة في التقرير الصادر مؤخرا عن اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والتنمية. |
La Sra. Schöpp-Schilling señala a la atención de la delegación de Letonia la recomendación general No. 25 y pregunta si todas las recomendaciones generales del Comité han sido traducidas al letón. | UN | 27 - السيدة شوب - شيلينغ: وجهت انتباه وفد لاتفيا إلى التوصية العامة 25، وسألت إن كانت كل التوصيات العامة للجنة قد ترجمت إلى اللغة اللاتفية. |
Sin embargo, la delegación de Costa Rica considera que los Estados Miembros deben estar familiarizados con todas las recomendaciones para poder adoptar decisiones equilibradas con respecto a la gestión administrativa en el contexto de las deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | غير أن وفده شعر بأن من الضروري أن تطَّلع الدول الأعضاء على كل التوصيات لكي تتمكن من اتخاذ قرارات متوازنة فيما يتعلق بالتنظيم الإداري، في سياق مناقشات إصلاح الأمم المتحدة. |
todas las recomendaciones que todavía no se habían aplicado íntegramente corresponden al ejercicio 2002-2003, y en cinco de los casos se estaba a la espera de la decisión que tomaran al respecto las Naciones Unidas. | UN | وتتعلق كل التوصيات التي لم تنفذ بعد بالفترة 2002-2003؛ وهناك خمس توصيات منها تنتظر صدور قرارات من الأمم المتحدة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha aceptado todas esas recomendaciones. | UN | وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام كل التوصيات. |