"كل الجبهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los frentes
        
    • todos los sentidos
        
    Es este impulso combinado, concertado y continuado en todos los frentes lo que puede hacer fiable y duradero a este Tratado. UN إن هذه الدفعة المشتركة والمتضافرة والمستمرة على كل الجبهات هي التي يمكن أن تكسب هذه المعاهدة المصداقية والدوام.
    Nos atacaron en todos los frentes antes de que disparáramos un tiro. Open Subtitles تم مهاجمتنا على كل الجبهات حتى قبل إطلاقنا طلقة واحدة
    Parte del triunfo en esta lucha consiste en demostrar el compromiso y la capacidad de este órgano para continuar con la noble labor que se le ha encomendado en la Carta, en todos los frentes. UN ومن مظاهر كسب هذه المعركة إبداء التزام وقدرة هذه الهيئة على مواصلة العمل الكبير في إطار الميثاق وعلى كل الجبهات.
    Nuestro compromiso con las Naciones Unidas es evidente en todos los frentes. UN إن التزامنا بالأمم المتحدة واضح على كل الجبهات.
    Has hecho suficiente daño a esta familia, en todos los sentidos. Open Subtitles قمت بعمل ضرر بما يكفي لهذه العائلة على كل الجبهات
    Las Naciones Unidas actúan, en todos los frentes, a la vanguardia. UN وتعمل الأمم المتحدة على خط المواجهة في كل الجبهات.
    Nuestros esfuerzos decididos en todos los frentes se han traducido en un descenso importante de la producción de opio. UN وأسفرت جهودنا الدؤوبة المبذولة على كل الجبهات عن انخفاض كبير في إنتاج الأفيون.
    (narrador) El ejército alemán ahora estaba en retirada en todos los frentes, dejando el fuego y la destrucción atrás. Open Subtitles الجيش الألمانى الأن ينسحب على كل الجبهات تاركاً وراءه حرائق وخراب
    Simulando retirada de todos los frentes... y luego, cuando todo parezca perdido,. Open Subtitles لتزييف تراجع على كل الجبهات وعندها عندما يبدو أن كل شيء ضاع
    Esta administración intenta combatir esta plaga por todos los frentes. Open Subtitles هذه الحكومه تنوي محاربة هذا البلاء على كل الجبهات
    Y dado que no ser capaz de solucionar las cosas provoca una respuesta negativa de mi sistema nervioso simpático, y el baño ayuda en todos los frentes. Open Subtitles وبما أنني غير قادرة على فهم الأمور وشرار من الردود السلبية من الجهاز العصبي العاطفي فالحمام يعمل على كل الجبهات
    Consciente de los efectos devastadores de la pandemia del SIDA en su desarrollo socioeconómico y de seguridad, África se ha comprometido decididamente a librar la guerra contra este flagelo en todos los frentes. UN وإن أفريقيا، إدراكا منها للآثار المدمرة التي يسببها وباء الإيدز على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وعلى أمنها، تلتزم التزاما ثابتا بشن الحرب على هذه الآفة على كل الجبهات.
    Por lo tanto, es importante concebir soluciones que puedan centrarse en dimensiones conexas y que, a la vez, permitan un progreso más intenso en todos los frentes. UN لذلك، فمن الأهمية بمكان أن نسعى إلى إيجاد حلول تستهدف تلك الأبعاد المترابطة، بينما تسمح بتحقيق تقدم مطرد على كل الجبهات.
    Desde el 11 de septiembre, la lucha contra el terrorismo internacional se ha intensificado en todos los frentes. UN منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اشتد الكفاح ضد الإرهاب العالمي على كل الجبهات.
    Luchamos en todos los frentes en la segunda guerra mundial y, al fin de la guerra, la contribución del ejército polaco fue la más importante después de la de la Unión Soviética, los Estados Unidos y el Reino Unido. UN لقد قاتلنا على كل الجبهات في الحرب العالمية الثانية، وفي نهاية الحرب، كان الإسهام العسكري البولندي هو الأكبر بعد الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    En cuarto lugar, nuestra lucha contra el VIH/SIDA debe llevarse a cabo con un sistema de las Naciones Unidas fuerte, coherente y bien coordinado, que cuente con el equipamiento necesario para prestar asistencia a los países y tenga las herramientas adecuadas para combatir la enfermedad en todos los frentes. UN رابعا، يجب أن يخاض كفاحنا ضد فيروس الإيدز بمنظومة قوية ومتماسكة وحسنة التنسيق للأمم المتحدة، منظومة تكون مؤهلة تأهيلا سليما لمساعدة البلدان بالوسائل الصحيحة لمكافحة المرض على كل الجبهات.
    Debemos adoptar medidas en todos los frentes. UN ويجب أن نعتمد تدابير على كل الجبهات.
    Solo una sólida coalición de naciones basada en principios y valores compartidos y en la Carta puede impedir dichos actos y luchar contra ellos combatiéndolos en todos los frentes y en todos los países. UN ولا يمكن أن يمنع هذه الأعمال ويكافحها بملاحقتها على كل الجبهات وفي جميع البلدان سوى وجود ائتلاف قوي من الدول يقوم على أساس من المبادئ والقيم المشتركة، وعلى أساس ميثاق الأمم المتحدة.
    Lucha contra el ébola en todos los frentes News-Commentary مكافحة الإيبولا على كل الجبهات
    Lanzaremos un ataque completo en todos los frentes. Open Subtitles سنقوم بشن هجوم شامل على كل الجبهات.
    Es como si fracasara en todos los sentidos. Open Subtitles أشعر مثل أني مفقود على كل الجبهات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more