"كل الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados partes
        
    • todos los Estados parte
        
    • totalidad de los Estados partes
        
    A este respecto, instaron a todos los Estados partes a que diesen pleno apoyo a las instituciones creadas por la Convención. UN وفي هذا الصدد، حثوا كل الدول الأطراف على تقديم الدعم الكامل للمؤسسات التي أنشئت وفقا لهذه الاتفاقية.
    La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados partes. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados partes. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    Esas responsabilidades mutuas que se exigen a todos los Estados partes en el TNP contribuirán a conferirle mayor importancia la no proliferación de las armas nucleares. UN وهذه المسؤوليات المتبادلة، المطلوبة من كل الدول الأطراف في المعاهدة، ستسهم دون شك في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El fortalecimiento de la autoridad de la Convención exige también que todos los Estados parte cumplan con sus obligaciones. UN إن تعزيز سلطة هذه المعاهدة يتطلب كذلك أن تفي كل الدول الأطراف بتعهداتها.
    La delegación subraya asimismo la importancia de que las disposiciones del Protocolo sean aplicadas íntegramente por todos los Estados partes. UN وقال إن وفد بلاده يشدد أيضا على أهمية التزام كل الدول الأطراف بتطبيق أحكام الاتفاقية بالكامل.
    En nuestra opinión, la contribución a ese Fondo Fiduciario es un deber de todos los Estados partes. UN وفي نظرنا، تعد المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني واجبا على كل الدول الأطراف.
    todos los Estados partes en el TNP serán plenamente responsables del estricto cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN ويجب إخضاع كل الدول الأطراف في المعاهدة للمساءلة الكاملة فيما يتعلق بالتقيد الصارم بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    todos los Estados partes de la Convención han reafirmado la importancia de un régimen de verificación fiable para la industria química. UN لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية.
    La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados partes. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    :: Que se conozca a la Corte en todos los Estados partes, tanto a nivel de los gobiernos como de la sociedad civil UN :: أن تصبح المحكمة معروفة في كل الدول الأطراف على صعيد الحكومة والمجتمع المدني على السواء.
    :: Que se conozca a la Corte en todos los Estados partes, tanto a nivel de los gobiernos como de la sociedad civil UN :: أن تصبح المحكمة معروفة في كل الدول الأطراف على صعيد الحكومة والمجتمع المدني على السواء.
    La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados partes. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    La Unión Europea subraya también la necesidad de que todos los Estados partes incorporen en su propia legislación las disposiciones de la Convención, de conformidad con el artículo VII. UN ويشدد الاتحاد أيضا على ضرورة تنفيذ كل الدول الأطراف في تشريعاتها لأحكام الاتفاقية، وفقا لمادتها السابعة.
    Túnez confía en que todos los Estados partes participen en el proceso que conduzca a la concreción de los objetivos de la Convención. UN وتأمل تونس أن تشارك كل الدول الأطراف في العملية المؤدية إلى بلوغ أهداف المعاهدة.
    La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados partes. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    Se subrayó la importancia de que todos los Estados partes cumpliesen todas las disposiciones del Tratado. UN وجرى التشديد على أهمية امتثال كل الدول الأطراف لأحكام المعاهدة.
    Por lo tanto, acogemos con agrado el apoyo de todos los Estados partes a la candidatura de este ilustre y eminentemente cualificado jurista. UN وسوف نرحب لذلك بتأييد كل الدول الأطراف لترشيح ذلك الخبير القانوني ذي المؤهلات المرموقة والبارزة.
    Por consiguiente, la Conferencia instó a todos los Estados parte a cumplir cabalmente sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ومن ثمّ، حثّ المؤتمر كل الدول الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها في مجال الإبلاغ.
    La fase de examen concluirá cuando se hayan examinado todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    La fase de examen concluirá cuando se haya examinado la situación de la aplicación de todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    La totalidad de los Estados partes en el Tratado han copatrocinado este proyecto de resolución y por eso me dio muchísimo gusto leer sus nombres uno por uno. UN ولقد شاركت كل الدول الأطراف في المعاهدة في تقديم مشروع القرار، ولهذا أسعدني أن أتلو أسماءها الواحدة تلو الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more