"كل الدول التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados que
        
    • todos los países que
        
    • todos los Estados cuya
        
    Deseamos pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal o se adhieran al mismo cuanto antes. UN ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Invitamos a todos los Estados que todavía no la han firmado o ratificado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ولذلك تدعو سويسرا كل الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Se deben realizar esfuerzos para garantizar que todos los Estados que aún no son Miembros traten de ser admitidos en el futuro cercano. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن الى عضويتها، الى الانضمام اليها في المستقبل القريب.
    Se deben realizar esfuerzos para garantizar que todos los Estados que aún no son miembros traten de ser admitidos en el futuro cercano. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى عضويتها، إلى الانضمام إليها في المستقبل القريــب.
    Se deben realizar esfuerzos para garantizar que todos los Estados que aún no son miembros traten de ser admitidos en el futuro cercano. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى عضويتها، إلــى الانضمام إليها في المستقبل القريب.
    Como país que ha sufrido los efectos perniciosos del colonialismo, Guyana se solidariza con todos los Estados que se enfrentan ahora al formidable desafío del desarrollo. UN وغيانا، باعتبارها بلدا عانى من آثار الاستعمار الضارة تتضامن مع كل الدول التي تواجه اﻵن تحدي التنمية الهائل.
    Pedimos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que adhieran a ese Tratado, sin cambios. UN وندعو كل الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك دون أي تغييــر.
    todos los Estados que no se han adherido todavía a la Convención deberían hacerlo rápidamente a fin de que ésta sea verdaderamente universal. UN ودعوة كل الدول التي لم تنضم بعد إلى الانضمام السريع إلى الاتفاقية حتى تتحقق عالمية الاتفاقية.
    Por ello instamos vehementemente a todos los Estados que aún no han ratificado el Tratado de prohibición completa a hacerlo con prontitud. UN لذلك، فإننا نحث وندعو كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Exhortamos a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a que lo hagan lo antes posible. UN كما نحث كل الدول التي وقعت على الاتفاقية لكن لم تصادق عليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    todos los Estados que posean existencias de armas químicas deberán proceder a la destrucción de las mismas. UN وينبغي أن تقوم كل الدول التي تخزِّن هذه الأسلحة بتدمير مخزونها.
    Si convencemos de su importancia a todos los Estados que todavía no han firmado o ratificado el Tratado, conseguiremos que éste entre en vigor. UN فمن خلال إقناع كل الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على المعاهدة بأهميتها، سنضمن بدء نفاذ المعاهدة.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados que se encuentren en condiciones de hacerlo a que prosigan con esta cooperación o se sumen a ella. UN ويحـث الاتحاد الأوروبي كل الدول التي بوسعها أن تواصل هذا التعاون أو أن تنـضـم إليـه على أن تفعل ذلك.
    Si bien se mostró interés en un régimen de responsabilidad supletoria de los Estados, se afirmó que no todos los Estados que autorizaban actividades peligrosas contaban con los medios para hacer frente a estas indemnizaciones subsidiarias. UN وبينما أشير إلى الفائدة من وجود نظام المسؤولية التكميلية للدولة، فقد تم الإعراب عن رأي مفاده أنه ما كل الدول التي تسمح بالاضطلاع بأنشطة خطرة تملك الموارد الكافية لدفع التعويض المتبقي.
    Alentó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran y aplicaran rápidamente la Convención y sus Protocolos. UN وشجّع كل الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها ولم تنفذها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Exhorta a todos los Estados que tienen programas espaciales a unirse a esos esfuerzos. UN وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود.
    Quisiera dar las gracias a todos los Estados que prestan apoyo en los ámbitos técnico, financiero y político al desarrollo de nuestro sistema de verificación. UN وأود أن أزجي الشكر إلى كل الدول التي تقدم الدعم الفني والمالي والسياسي لتطوير نظامنا للتحقق.
    Exhorta a todos los Estados que tienen programas espaciales a unirse a esos esfuerzos. UN وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود.
    Debo decir que dichas delegaciones mostraron flexibilidad, pero, pensando en el futuro, podrían hacer más concesiones y mostrar una mayor comprensión en beneficio de todos los países que usan diariamente los servicios de la Organización. UN وعلينا أن نقر بأن تلك الوفود أبدت مرونة، إلا أنني أفكر في المستقبل، وأنها يمكن أن تقدم مزيداً من التنازلات وأن تبدي تفاهماً أكبر لصالح كل الدول التي تستخدم خدمات المنظمة بصورة يومية.
    Esto implica, entre otras cosas, que la iniciativa de crear la zona provenga de los Estados de la región de que se trate, que todos los Estados cuya participación se considera importante participen en la zona, y que se verifique de manera adecuada el cumplimiento de las disposiciones relativas a la zona. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، أن تصدر مبادرة إنشاء المنطقة عن دول المنطقة المعنية، وأن تشارك فيها كل الدول التي تُعتبر مشاركتها ذات أهمية، وأن يمكن التحقق بشكل ملائم من الامتثال لأحكام المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more