| Por consiguiente, Polonia será Parte en todos los instrumentos jurídicos que actualmente son obligatorios para la comunidad internacional. | UN | وبالتالي تصبح بولندا طرفا في كل الصكوك القانونية الملزمة للمجتمع الدولي في الوقت الحالي. |
| Es parte en todos los instrumentos jurídicos pertinentes y considera una prioridad el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وهي طرف في كل الصكوك القانونية ذات الصلة وتعتبر إنجاز التزاماتها أولوية. |
| Por eso me parece que este es un momento apropiado para anunciar que el compromiso de mi país con respecto a ratificar todos los instrumentos jurídicos internacionales sobre el terrorismo está avanzando hacia su fase final de aprobación. | UN | ويبدو لي أن الوقت ملائم لكي أعلن أن التزام بلدي بالتصديق على كل الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب قد انتقل إلى المرحلة النهائية لاعتماد تلك الصكوك. |
| Los gobiernos deben usar todos los instrumentos jurídicos para cambiar las modalidades de uso de medios de transporte y combustibles más contaminante a menos contaminantes. | UN | يجب أن تستخدم الحكومات كل الصكوك القانونية لتغيير أنماط الإستخدام من الوقود ووسائل النقل الأكثر تلويثاً إلى تلك الأقل تلويثاً. |
| En ese sentido, en sus declaraciones formuladas ayer, el Secretario General y el Presidente de la Asamblea General hicieron hincapié atinadamente en la necesidad de que todos los Estados Miembros se adhieran a todos los instrumentos jurídicos internacionales para enfrentar el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد وبحق الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، في بيانيهما يوم أمس، على ضرورة انضمام جميع الدول الأعضاء إلى كل الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب. |
| 61. En el Convenio de Londres revisado se incluirá un nuevo marco para la evaluación de los desechos que se aplicará a todos los instrumentos jurídicos sobre protección del medio marino, sea cual sea el origen de los desechos. | UN | ٦١ - وسيدرج في اتفاقية لندن المنقحة إطار جديد لتقييم النفايات يكون منطبقا على كل الصكوك القانونية لحماية البيئة البحرية بصرف النظر عن مصدر النفايات. |
| Pediría al Secretario General que preparase un informe en el que se analizaran todos los instrumentos jurídicos internacionales, otros documentos y recomendaciones pertinentes que se ocuparan de la corrupción, y lo presentara a la Comisión en una reunión entre períodos de sesiones para que lo pudiera examinar en su décimo período de sesiones. | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحلل فيه كل الصكوك القانونية الدولية وغيرها من الوثائق والتوصيات ذات الصلة بمعالجة الفساد وأن يقدمه إلى اللجنة في دورة تعقد بين الدورات لتستعرضه اللجنة في دورتها العاشرة. |
| En el estudio se trata de recopilar todos los instrumentos jurídicos pertinentes relativos al trato de los niños en los conflictos armados y de dar una idea de los materiales didácticos utilizados actualmente por el personal militar en cierto número de países. | UN | وتسعى الدراسة إلى جمع كل الصكوك القانونية ذات الصلة المتوفرة والتي تتناول مسألة معاملة الأطفال في النزاعات المسلحة بالإضافة إلى استعراض شامل للمواد التدريبية المستخدمة حالياً من جانب الأفراد العسكريين في عدد من البلدان. |
| Por otra parte, Malta también es parte en todos los instrumentos jurídicos mundiales para la lucha contra el terrorismo internacional que se encuentran vigentes, con excepción de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, de la que Malta espera convertirse en Estado parte en un futuro próximo. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مالطة أيضا طرف في كل الصكوك القانونية العالمية ضد الإرهاب الدولي السارية باستثناء اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تأمل مالطة أن تصبح طرفا فيها في المستقبل القريب. |
| 18. Se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: | UN | " 18 - تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، على ما يلي: |
| Se señaló que el Plan de acción mundial de las Naciones Unidas para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata podría constituir una guía útil para ayudar a armonizar la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes relativos a la trata de personas. | UN | ولوحظ أنّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم يمكن أن تشكّل خارطة طريق مفيدة في المساعدة على المواءمة في تنفيذ كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تسعى إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
| 16. Se insta a los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico interno, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 16 - تحث الدول الأعضاء، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، على ما يلي: |
| 18. Se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: | UN | " 18 - تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، على ما يلي: |
| Se insta a los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico interno, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 16 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع: |
| Se insta a los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico interno, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | " 16 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع: |
| 18. Se exhorta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: | UN | 18- تُحث الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة،(24) على ما يلي: |
| Se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: | UN | 18 - تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة()، على ما يلي: |
| 18. Se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: | UN | 18- تُحَثُّ الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة،() على ما يلي: |
| 18. Se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: | UN | 18 - تحث الدول الأعضاء، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة()، على ما يلي: |
| Se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: | UN | " 18 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع، وبخاصة إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة(): |