En un momento en que todas las reglas apuntan hacia una recesión, ¿cómo puede Europa impulsar una recuperación? | News-Commentary | ولكن كيف قد يتسنى لأوروبا أن تعزز تعافيها في حين تشير كل القواعد إلى الركود؟ |
Rompería todas las reglas... el tipo de reglas que mucha gente no quiere ver rotas, hasta el punto en que matarían por ellas. | Open Subtitles | هذا سيحطم كل القواعد نوع من القواعد التي كثيرٌ من الناس لايريدون أن يروها تتحطم لدرجة إنهم قد يقتلون لأجلها |
En la industria musical de entonces rompíamos todas las reglas. | Open Subtitles | عمل الموسيقة في الماضي كنا نحطم كل القواعد |
Como dije, seremos flexibles al aplicar todas las normas que hemos heredado. | UN | وكما قلت، سنُبدي مرونة في تطبيق كل القواعد التي ورثناها. |
¿Y no te importa estar infringiendo todas las normas wiccanas que existen? | Open Subtitles | هل يهمك حتى أنك تحطمين كل القواعد السحرية موجودة ؟ |
Esto no solo es incendiario, sino que se salta todas las normas. | Open Subtitles | هذا ليس مثيراً للفوضى فحسب بل يخرق كل القواعد أيضاً. |
Es como si necesitaras quebrantar y desacatar todas las reglas. | Open Subtitles | تشعر بأنك مضطر لكسر كل القواعد وأن تهزأ بكل اتفاقية |
Desde ahora, romperé todas las reglas, porque un hombre desesperado, hace cosas desesperadas. | Open Subtitles | سوف اكسر كل القواعد لأن الرجال المحبطين يقومون بأفعال محبطة |
El ganador sera determinado por un juego de cartas que inventé. Tengo todas las reglas escritas. Aqui. | Open Subtitles | سيتم تحديد الفائز بلعبة أوراق ابتكرتها ، وضعت كل القواعد .. |
No tienes que hacer todas las reglas en esta relación. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تضع كل القواعد في هذه العلاقة طوال حياتك |
Entonces de repente, todas las reglas cambian Hey! | Open Subtitles | هيا ، ابق معي كل القواعد تتغير هي ماذا تفعل ؟ |
El hombre que vamos a conocer, bueno, digamos que el cambia todas las reglas. | Open Subtitles | الرجلالذيسنقابله, حسناً , سيغير كل القواعد |
Conocí esta chica anoche, y rompí todas las reglas y tuve una conversación muy sincera con ella. | Open Subtitles | و قد كسرت كل القواعد معها وقمت بصراحه , بمحادثه معها |
todas las reglas, ética, y morales que inventaron los hombres... | Open Subtitles | كل القواعد و الأخلاق و المبادئ التي وضعها الإنسان.. |
No, esto viola todas las reglas del periodismo que conozco. | Open Subtitles | كلا ، هذا ينفع كل القوانين ويخالف كل القواعد الصحفيةالتىتعلمتها. |
Las atrocidades y crueldades de los armenios han excedido de los límites de todas las normas humanas y jurídicas vigentes. | UN | وقد تجاوزت فظائع وقسوة اﻷرمينيين حدود كل القواعد الانسانية والقانونية القائمة. |
La República de Macedonia, a pesar de las difíciles condiciones, logró su independencia en forma pacífica, sin recurrir a la fuerza y respetando todas las normas internacionales. | UN | إن جمهورية مقدونيا، رغم ظروفها الصعبة، حققت استقلالها بطريقة سلمية، دون استخدام القوة ومع احترام كل القواعد الدولية. |
Los derechos humanos, como todas las normas jurídicas, se formulan en respuesta a las necesidades de las sociedades. | UN | إن حقوق اﻹنسان، شأنها شأن كل القواعد القانونية، توضع تلبية لحاجات المجتمع. |
No sabes nada sobre mí, y tú rompiste todas las normas sacando aquella rama. | Open Subtitles | فأنت لا تعلم أي شيء عنّي، ولقد اخترقت كل القواعد بسحبك ذلك الجذع |
En los últimos años, Israel ha violado todas las normas internacionales al tratar de colonizar y judaizar el Golán. | UN | ٢٧ - ومضى قائلا إن اسرائيل قد انتهكت في السنوات اﻷخيرة كل القواعد الدولية في سعيها الى استيطان وتهويد مرتفعات الجولان. |
En los casos de exportación de bienes controlados, transferencia de tecnología sujeta a la expedición de licencias y prestación de asistencia técnica, es preciso aplicar todas las normas relacionadas con el terrorismo además del resto de las disposiciones relativas al control de las exportaciones. | UN | وفيما يتعلق بتصدير السلع الخاضعة للمراقبة ونقل التكنولوجيا الخاضعة لنظام ترخيص، وتقديم المساعدة التقنية، تنطبق كل القواعد التنظيمية المتصلة بالإرهاب بالإضافة إلى أحكام مراقبة الصادرات الأخرى. |